Uher 24 hi fi Special Owners Manual

This is the 46 pages manual for Uher 24 hi fi Special Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 46
left right
Uher 24 hi fi Special Owners Manual

Extracted text from Uher 24 hi fi Special Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

22 Hi-Fi Special
24 Hi-Fi Special

Operating Instructions
Mode demploi

lnstrucciones de manejo

Page 12

10

Fig 5 shows how the tape recorder can be
connected to allow a recording in progress
to be monitored either straight or oft-the-tape
over the loudspeakers of the hi-fi systerr.
Microphone, radio set, record player and
other sound units may be connected to the
appropriate sockets of the tape recorder
(see p. 11 under the heading Connections).
Any of the amplifiers shown in Figs. 1, 2
and 4 may be chosen. For the examples
shown in Figs. 1 and 4, the tape recorder
should be connected to the amplifier with a
UHER K 541 stereo cable. For the equipment
shown in Fig. 2, the UHER K551 cable
should be used.

Fig.5

La figure 5 se rapporte a un autre montage
qui permet de procéder au controls auditif
d'un enregistrement «avant ou apres linscrip-
tion», a travers les haut-parleurs de la chaine
Haute-Fidelite. Les sources sonores, par
exemple microphone, poste radio cu tourne-
disques, se branchent dans les prises prévues
a cat effet Sur le magnétophone (voir

page 11. «Prises de branchement»). Les
appareils mentionnes aux exemples 1, 2 et 4
peuvent jouer Ie role d'amplificateur. Aux
exemples 1 e14, la liaison entre le magneto-
phone et lamplificateur s'établit avec le
cable de connexion stereo UHEH K 541.
Pour les appareils indiqués a l'exemple 2,

La figura 5 indica otro tipo de conexion, que
permite escuchar la grabacion en curso. a
eleccion, «delante o detras de la cinta»,

a través de los altavoces de la instalacion.
La conexion de 135 fuentes de sonido indivi-
duales. como microfono. receptor de radio

y tocadiscos. se efectL'Ja a los jacks del
aparato de cinta magnetofonica. previstos
con este objeto (véase la pégina 11 «Las
conexiones»). Pueden servir como amplifi-
cadores los aparatos indicados en los
ejemplos de circuito 1. 2 y 4. En los ejemplos
de circuito 1 y 4, la conexion entre el
aparato de cinta magnetofonica y el ampli»
flcador se realiza por medio del estereocable

Page 24

How to use the recorder

1. To thread the tape

Place the full reel of tape on the left-hand
turntable and an enh'pty reel on the right-hand
turntable. Now unwind about 1 ft of tape
from the full reel and wrap it around the
guide head of the tape tension control as
indicated in the picture. Then pull the tape
taut and thread it vertically through the tape
guide slot and wrap the free end once
around the core of the empty reel.

Manmuvre

1. Insertion de la bande magnétique

Poser la bobine pleine sur Ie plateau de
gauche et la bobine vide sur Ie plateau de
droite. De'rOuler environ 25 cm de bande
(bobine gauche) et disposer cette longueur
autour de la téte de guidage du régulateur
de traction (voir illustration). Tendre ensuite
la bande magnétique. I'introduire verticale-
ment dans la fente de guidage et enrouler
son extrémité libre sur la bobine vide de
droite.

El manejo

1. Colocar Ia cinta magnetofonica

Depositar el carrete lleno sobre el platillo
izquierdo, y el carrete vacio, sobre el platillo
derecho. Sacar unos 25 om. de cinta del
carrete lleno y Ilevarlos primeramente. como
indica Ia figura. alrededor de la cabeza de
guia del regulador de traccidn de la cinta.

A continuacién, tensar la cinta. introducirla
perpendicularmente en la ranura de con-
duccién de la cinta y arrollar una vuelta del
extremo libre en el carrete derecho.

Page 41

39

Defluxing

It is important that the magnetic heads and
tape guides be defluxed at certain

intervals, for the quality of recording and
playback will be impaired by a relatively loud
hiss once these parts become magnetized.
For this purpose, switch off the recorder and
remove the tape, if any. New run the defluxer
closely back and forth past the magnetic
heads and tape guides and then take it
away again. When it is at a distance of
about 50 cm (1 3/4 ft). switch off the defluxer
by releasing the on/off contact.

Démagnétisation

ll est important de démagnetiser périodique-
ment les tétes magnétiques et les guide-
bande. En effet. si ces organes deviennent
magnétiques, la qualité d'enregistrement et
de reproduction est altérée par un phénov
mene de bruit plus ou moins prononcé.
Déconnecter le magnétophone et enlever Ia
bande magnetique éventuellement inséréet
Faire passer d'abord le demagnetiseur au-
dessus des tétes magnétiques et des guide-
bande, en lui imprimant un mouvement de
va-et-vient. L'éloigner ensuite dans un mouve-
ment ascendant, combiné avec le mouvement
de va-et»vient. Lorsque Ie démagnétiseur se
trouve alors a une distance denviron 50 cm
des tétes magnétiques. Ie déconnecter par
la liberation du contacteur a poussoir.

Desimanacion

Una medida importante es la desimanacion
de Ias cabezas son0ras y de Ias guias de la
cinta cada cierto tiempo, pues si estas piezas
se imanan, la calidad de la grabacion se
reduce por un zumbido mas o menos fuerte
Para esta operacién hay que desconectar

el aparato y quitar Ia cinta magnetofénica
eventualmente colocada. Primero se Ileva el
aparato desimanador muy cerca de las
cabezas sonoras y de Ias guias de la cinta.
moviéndolo de un lado para otro. y despue's
se separa hacia arriba, efectuando iguales
movimientos. A una distancia de 50 cm,
aproximadamente, se desconecta el aparato
desimanador, dejando libre el contacto de
presién.