Thomson CS1200VD

This is the 26 pages manual for thomson CS1200VD.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 26
left right
thomson CS1200VD

Extracted text from thomson CS1200VD (Ocr-read)


Page 1

1

'

THOMSON

A U D I 0 fl
SERVICE MANUAL

DOCUMENTATION TECHNIQUE

TECHNISCHE DOKUMENTATION cs1zoovp
DOCUMENTAZIONE TECNICA

DOCUMENTACION TECNICA Vast" 0

'PC,The veISIorI code l5 Indlcaled eIIner m me battery companmenl m on me back 0! me uml , ce code versmn est Inquué dans le cumpailImenl a plles on an dos as lapparEIl , PC. Verslon des Gerais erd Im Eanenelacn oder aul dev
HitckseIIe angegeben , ll codlce della veISIone e IndIcadu nellu scomparlImenlo delle ballene o sul Ielro dellappaveccmo , el codIgu de la vemén eslé IndIcado en el compammenlo de las leas 5 en la pane lrasera del aparala

___._
I ,l
I .7 -
" - v F
{pdr_fl
_¥v,
.e
\\\

Technical data - Caractéristiques principales
Technische Daten - Dati tecnici - Caracteristicas del aparato

Type of set : Stereo prermain amplilIer , DVD
Type d'appareil : Preamplirampli sléreophomque , DVD
Gerateart : StereoVVollverstérker , DVD 4-» 250 mm 80 mm / 300 mm E 6 kg
Tipo d'apparecchio : PreamplilIcatoreramplilIcatore stereo VDVD
Tipo de aparato : PreampliiIcadorramplificador estereo DVD
Power supply : Nominal output power :
Alimentation : Puissance nominale de sortie :
Stromversorgung : ~ 230 V , 50Hz Nennausgangsleistung : 2 x 20 W (HMS)
Alimentazione : Potenza nominale di uscita : 1 x 40 W (RMS)
Alimentacion : Potencia nominal de salida :
Sensitivity :
FM - MF: 87,5 , 108 MHZ Sensibil . FM - MF: 20 [AV (SW = 26 dB)
MW - PO : 522 , 1620 kHz Empiindl'chkeil : MW - PO : 1000 uV/m (S/N
LW - GO: 150 , 283 kHz Sensibillta: LW - GO: 2800 uV/m (S/N = 20 dB)
Sensibilidad :
Standard : Signal to noise ratio :
Standard : Rapport signal / bruit :
DVD Norm : PAL and NTSC Geréuschspannungsabstand : 60 dB
Stantard : Rapporto segnale / disturbo :
Estandar : Relacion sefial / ruido :

WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce chassis, lire Ies recommendations de sécurite.
ACHTUNG : Vorjedem Eingriff aui diesem Chassis, die Sicherheitsvorschrifien Iesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, Ieggere Ie norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervencion, leer Ias recomendaciones de seguridad.

Code : 357 339 80 - 1103 / 3,7M - ASMP1003 Print.

No mwng Iranslatm, ideficatIaiI on nine use authonzed All ngms reserve wmmma . Tons dmils me yepmmm da llfiuclloil Itammanan a Itexécufian rm mm lens Ia pays - Sanllrme Unmrechle at mm Tenet um Zechnungen mam Ims at minimum
Vewdlélligungm , am alsmgswase mum um vomeIgeI Asunmung msIgAIeMIeI/ormmn mum dl IIpdemane a. Immune, emanesmnsevafl peilum l [lam - Deed'vmderepmdumm delranman, demon ydeqamuan memos para toms lns palm,

Page 2

/ Do not disconnect modules when they are energized!
. Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée

au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur disolement.

Module nicht bei eingeschaltetem Gerat entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchfijihren.

Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Perle riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.

No desconectar los modulos cuando esta'n activados. Las reparaciones en la seccién de alimentacion de energi'a
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separacion.

A Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.

Le remplacement des éle'ments de sécurité (reperés avec le symbole A) par des composants non homologués selon la
Norme CE165 entraine la non-conformite de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilite du fabricant n'est plus engagée.

Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol A gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.

La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno A ) con componenti non omologati secondo la
norma CE! 65 comporta la non conformité dell'apparecchio. In tal caso e "esclusa la responsabilita " del costruttore.

La sustitucion de elementos de seguridad (marcados con el simbolo A) por componentes no homologados segun la
norma CEl 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.

MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS

RECEIVER RECEPTEUR :

0n UHFinput level 1 mV, bar test pattern : En UHF, niveau d'entree 1 mV mire de barres

- PAL, 1 standard, 100% while - SECAM. Norm L, Blanc 100%.

Via the scan socket, input level 1 Vpp, bar test pattern , Par la prise PeriteleVision, niveau dentrée 1 Vcc, mire de barres.

Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum. Couleur, contraste, lumiere a mieourse, son minimum.

Programme selected : PR 01, Programme allecte PR 01

DC voltages measured between the point and earth using a digital Tensions continues relevées par rapport a la masse avec un

voltmeter. voltmetre nume'rique.
RICEVITORE RECEPTOR :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras
- PAL, norma G.bianco100%. - PAL, norma G, blanco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monosoopio barre : Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Von mira de barra.
Colore, Contrasts, Luminosita media, Suono minimo Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programma seleZionato PR 01 Programa aleotado PR 01

TenSioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale Tensiones oontinuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital