Teac AD 800 Owners Manual 2

This is the 2 pages manual for Teac AD 800 Owners Manual 2.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
Teac AD 800 Owners Manual 2

Extracted text from Teac AD 800 Owners Manual 2 (Ocr-read)


Page 1

1 2 Press the POWER button to turn the unit on. Appuyez sur la touche POWER pour allumer lappar eil. Pulse el botón POWER para encender la unidad. 8 Insert a cassette tape into the compartment. Insérez une cassette dans son compartiment. Inserte una cinta de cassette en el compartiment o. Press the SOURCE button re peatedly to selec t the sour ce to be r ecorded (C D, USB, or LINE). Appuyez répétitivement sur la touche SOURCE jusqu'à sélection de la source à enregistr er (CD, USB ou LINE). Pulse el botón SOURCE re petidamente para seleccionar la fuente que se va a grabar: CD, USB o LINE (línea). 4 Select the re verse mode setting using the REV MODE switch and set the recording direction.  To record on a single tape side, set the RE V MODE switch to W. Then, set the recording direction using the Fo rward ( V ) or Reverse ( I ) play button, and press the TAPE Stop (*) button.  To record on both sides of the tape, set the RE V MODE switch to L, and set the recording direc tion to V . If you set the recording direc tion to I , recording will only be on the side facing the unit. Sélec tionnez le mode d inversion avec le sélecteur REV MODE et réglez la direction d'enregistrement.  Pour enregistrer sur une seule face, réglez le sélecteur REV MODE sur W. Puis, réglez la direction d'enregistrement à l'aide de la touche de lecture normale ( V ) ou inversée ( I ), puis appuyez sur la touche darr êt (*) de la cassette (T APE).  Pour enregistrer depuis les deux faces de la cassette, r églez le sélecteur REV MODE sur L et la direction d'enregistrement sur V . Si vous réglez la direction d'enregistrement sur I , seule la face tournée vers lappar eil sera enregistrée. Seleccione el ajuste de dirección de la cinta usando el interruptor REV MODE y determine la dirección de grabación. Para grabar en una sola cara de la cinta, ponga el interruptor REV MODE en W. Después, determine la dirección de grabación usando el botón de Reproducción Hacia Delante ( V ) o Reversa ( I ), y pulse el botón de Parada (*) de la sección de cinta (T APE).  Para grabar en ambas caras de la cinta, ponga el interruptor REV MODE en L y ajuste la dirección de grabación en V . Si ajusta la dirección de grabación en I , solamente se grabará en la cara de la cinta que mira hacia la unidad. 5 Set the DOLBY NR (noise reduction) switch ON or OFF (see page 9 of the Owner s manual for details about the DOLBY NR function). Réglez le commutateur DOLBY NR (réduction de bruit) sur ON ou OFF (voir page 45 du mode d'emploi pour des détails sur la fonction DOLBY NR). Ponga el interruptor DOLBY NR (reducción de ruido) en ON (activado) u OFF (desactivado) (ver página 81 del Manual del Usuario para más detalles sobre la función DOLBY NR). 7 Adjust the recor ding level. Adjust the level before starting to avoid distor tion and noise in the recording. 1. Play the source to be recorded. 2. Use the REC LEVEL k nob to adjust the recording level so that the loudest sound does not exceed the 0 indicator continually on the peak level meter. Réglez le niveau d'enregistrement. Réglez le niveau avant le démarrage pour éviter que l'enregistrement ne souffre de distorsion et de bruit. 1. F aites jouer la source à enregistrer. 2. U tilisez le bouton REC LEVEL pour régler le niveau d'enregistrement afin que le son le plus fo rt ne dépasse pas continuellement l'indicateur "0" dans le crête-mètr e. Ajuste el nivel de grabación. Ajuste el nivel antes de empezar para evitar distorsión y ruido en la grabación. 1. R eproduzca la fuente que se va a grabar. 2. Use el control giratorio REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación de modo que el sonido más alto no sobrepase continuadamente el indicador 0 en el medidor de nivel de picos. Pre pare the recording source. Recording from a CD Stop the disc to r ecord all the tracks/files on it. To record from the middle of the disc, pause it at the point from wher e you want to star t recording. Recording from a USB storage device Stop the playback from the USB device to record all the files on it. To re cord from the middle of the device, pause it at the point from wher e you want to start recording. Recording from an external sour ce Pr epare the source device so it is ready to star t playback. Préparez la source d'enregistrement. Enregistrement depuis un CD Arrêtez le disque pour enregistrer tous les morceaux/pistes qu'il contient. Pour enregistrer depuis le milieu du disque, mettez celui-ci en pause à l'endroit duquel doit démar rer l'enregistrement. Enregistrement depuis un support USB Ar rêtez la lecture sur le support USB pour enregistrer tous les fichiers qu'il contient. Pour enregistrer depuis le milieu de sa mémoire, mettez en pause à l'endroit duquel doit démar rer l'enregistrement. Enregistrement depuis une sour ce ex tern e Pr éparez l'appareil source pour qu'il soit prêt à la lectur e. Prepare la fuente de grabación. Si graba desde un CD Pare el disco para grabar todas las pistas/archivos que contiene. Para grabar desde alguna par te en medio del disc o, póngalo en pausa en el punto desde el que quiera empezar a grabar. Si graba desde un dispositivo de almac enamiento USB Pa re la reproducción del dispositivo USB para grabar todos los archivos que contiene. Para grabar desde alguna par te en medio del dispositiv o, póngalo en pausa en el punto desde el que quiera empezar a grabar. Si graba desde una fuente externa Pr epare el dispositivo fuente de manera que esté listo para empezar a reproducir. 3 6 Pr ess the RECORD T APE button to star t recording standb y. Appuyez sur la touche RECORD TAPE pour armer l'enregistrement. Pulse el botón RECORD de la sección de cinta (T APE) para iniciar la grabación en espera. 9 Pr ess the RECORD TAPE button again to start recording. If you are recording from an ex ternal source, start its playback.  To stop record ing temporarily, press the TAPE Pause (,) button. Pr ess the button again to resume recording. Reco rding from a CD or a USB storage device When playback of the CD or USB device stops, recording automatically stops. To stop record ing manually, press the TAPE Stop (*) button. This will also stop the playback of the source. Reco rding from an external sour ce Recording does not automatically stop when playback of the source stops. Pr ess the TAPE Stop (*) button to stop r ecording. Appuyez à nouveau sur la touche RECORD TAPE pour lancer l'enregistrement. Si vous enregistrez depuis une source ex tern e, lancez sa lec ture.  P our ar rêter temporairement l'enregistrement, appuyez sur la touche Pause TAPE (,). Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre l'enregistrement. Enregistrement depuis un CD ou un support USB Lorsque la lecture du CD ou du support USB s'ar rête, l'enregistrement s'ar rête automatiquement. Pour ar rêter manuellement l'enregistrement, appuyez sur la touche darr êt TAPE (*). Cela ar rêtera aussi la lecture de la source. Enregistrement depuis une sour ce ex terne L' enregistrement ne s'ar rête pas automatiquement en même temps que la lecture de la source. Appuyez sur la touche darrêt TAPE (*) pour ar rêter l'enregistrement. Pulse otra vez el botón RECORD de la sección de cinta (TAPE) para empezar a grabar. Si está grabando desde una fuente ex terna, arranque su reproducción.  Para detener la grabación temporalmente, pulse el botón de Pausa (,) de la sección de cinta (T APE). Pulse el botón otra vez para reanudar la grabación. Si graba desde un CD o un dispositivo de almac enamiento USB Cuando la reproducción del CD o del dispositivo USB se detenga, la grabación se detendrá automáticamente. Para detener la grabación manualmente, pulse el botón de Parada (*) de la sección de cinta (T APE). Esto también detendrá la repr oducción de la fuente. Si graba desde una fuente externa La grabación no se detendrá automáticamente cuando se detenga la repr oducción de la fuente. P ulse el botón de Parada (*) de la sección de cinta (T APE) para detener la grabación. Z LINE IN AD-800 Quick-Start Recording Guide This guide explains the simplest way to use this equipment for recording. We strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete details and important safety information. Guide d'enregistrement avec l'AD-800 Ce guide explique la méthode la plus simple pour enregistrer avec cet équipement. Nous vous suggérons fortement de lire le mode d'emploi pour des détails complets et d'importantes informations de sécurité. AD-800 Guía de iniciación rápida para grabación Esta guía explica la forma más sencilla de usar este equipo a la hora de grabar. Le rogamos encarecidamente que consulte el Manual del Usuario para obtener todos los detalles e información de seguridad importante. Recording on a Cassette tape (pages 32 to 34 of the Owner s manual) Enregistrement sur cassette (pages 68 à 70 du mode d'emploi) Grabación en una cinta de cassette (páginas 104 a 106 del Manual del Usuario)