Page 1
1 2 Press the POWER button to
turn the unit on.
Appuyez sur la touche POWER
pour allumer lappar eil.
Pulse el botón POWER para
encender la unidad.
8
Insert a cassette tape into
the compartment.
Insérez une cassette dans
son compartiment.
Inserte una cinta de cassette
en el compartiment o.
Press the SOURCE button
re peatedly to selec t the
sour ce to be r ecorded (C D,
USB, or LINE).
Appuyez répétitivement sur
la touche SOURCE jusqu'à
sélection de la source à
enregistr er (CD, USB ou LINE).
Pulse el botón SOURCE
re petidamente para
seleccionar la fuente que se
va a grabar: CD, USB o LINE
(línea).
4 Select the re verse mode setting
using the REV MODE switch and set
the recording direction.
To record on a single tape side, set the
RE V MODE switch to W. Then, set the
recording direction using the Fo rward
(
V ) or Reverse ( I ) play button, and
press the TAPE Stop ( *) button.
To record on both sides of the tape,
set the RE V MODE switch to L, and
set the recording direc tion to
V .
If you set the recording direc tion to
I , recording will only be on the side
facing the unit.
Sélec tionnez le mode d inversion avec le
sélecteur REV MODE et réglez la direction
d'enregistrement.
Pour enregistrer sur une seule face, réglez le
sélecteur REV MODE sur W. Puis, réglez la
direction d'enregistrement à l'aide de la touche de
lecture normale (
V ) ou inversée ( I ), puis
appuyez sur la touche darr êt ( *) de la cassette
(T APE).
Pour enregistrer depuis les deux faces de la
cassette, r églez le sélecteur REV MODE sur L et
la direction d'enregistrement sur
V . Si vous réglez
la direction d'enregistrement sur I , seule la face
tournée vers lappar eil sera enregistrée.
Seleccione el ajuste de dirección de la cinta
usando el interruptor REV MODE y determine la
dirección de grabación.
Para grabar en una sola cara de la cinta, ponga el
interruptor REV MODE en W. Después, determine
la dirección de grabación usando el botón de
Reproducción Hacia Delante (
V ) o Reversa ( I ), y
pulse el botón de Parada ( *) de la sección de cinta
(T APE).
Para grabar en ambas caras de la cinta, ponga el
interruptor REV MODE en L y ajuste la dirección
de grabación en
V . Si ajusta la dirección de
grabación en I , solamente se grabará en la cara
de la cinta que mira hacia la unidad.
5 Set the DOLBY NR (noise reduction) switch ON or OFF (see
page 9 of the Owner s manual for details about the DOLBY
NR function).
Réglez le commutateur DOLBY NR (réduction de bruit) sur
ON ou OFF (voir page 45 du mode d'emploi pour des
détails sur la fonction DOLBY NR).
Ponga el interruptor DOLBY NR (reducción de ruido) en ON
(activado) u OFF (desactivado) (ver página 81 del Manual
del Usuario para más detalles sobre la función DOLBY NR).
7
Adjust the recor ding level.
Adjust the level before starting
to avoid distor tion and noise in
the recording.
1. Play the source to be
recorded.
2. Use the REC LEVEL k nob to
adjust the recording level so
that the loudest sound does
not exceed the 0 indicator
continually on the peak level
meter.
Réglez le niveau
d'enregistrement.
Réglez le niveau avant le
démarrage pour éviter que
l'enregistrement ne souffre de
distorsion et de bruit.
1. F aites jouer la source à
enregistrer.
2. U tilisez le bouton REC LEVEL
pour régler le niveau
d'enregistrement afin que le
son le plus fo rt ne dépasse
pas continuellement
l'indicateur "0" dans le
crête-mètr e.
Ajuste el nivel de grabación.
Ajuste el nivel antes de empezar
para evitar distorsión y ruido en
la grabación.
1. R eproduzca la fuente que se
va a grabar.
2. Use el control giratorio REC LEVEL para ajustar el nivel de
grabación de modo que el
sonido más alto no
sobrepase continuadamente
el indicador 0 en el medidor
de nivel de picos.
Pre pare the recording source.
Recording from a CD
Stop the disc to r ecord all the
tracks/files on it. To record from the
middle of the disc, pause it at the
point from wher e you want to star t
recording.
Recording from a USB storage
device
Stop the playback from the USB device
to record all the files on it. To re cord
from the middle of the device, pause it
at the point from wher e you want to
start recording.
Recording from an external sour ce
Pr epare the source device so it is ready
to star t playback.
Préparez la source d'enregistrement.
Enregistrement depuis un CD
Arrêtez le disque pour enregistrer tous les
morceaux/pistes qu'il contient. Pour
enregistrer depuis le milieu du disque,
mettez celui-ci en pause à l'endroit duquel
doit démar rer l'enregistrement.
Enregistrement depuis un support
USB
Ar rêtez la lecture sur le support USB pour
enregistrer tous les fichiers qu'il contient.
Pour enregistrer depuis le milieu de sa
mémoire, mettez en pause à l'endroit
duquel doit démar rer l'enregistrement.
Enregistrement depuis une sour ce
ex tern e
Pr éparez l'appareil source pour qu'il soit
prêt à la lectur e.
Prepare la fuente de grabación.
Si graba desde un CD
Pare el disco para grabar todas las
pistas/archivos que contiene. Para grabar
desde alguna par te en medio del disc o,
póngalo en pausa en el punto desde el
que quiera empezar a grabar.
Si graba desde un dispositivo de
almac enamiento USB
Pa re la reproducción del dispositivo USB
para grabar todos los archivos que
contiene. Para grabar desde alguna par te
en medio del dispositiv o, póngalo en
pausa en el punto desde el que quiera
empezar a grabar.
Si graba desde una fuente externa
Pr epare el dispositivo fuente de manera
que esté listo para empezar a reproducir.
3
6 Pr ess the RECORD T APE button to star t recording standb y.
Appuyez sur la touche RECORD TAPE pour armer
l'enregistrement.
Pulse el botón RECORD de la sección de cinta (T APE) para
iniciar la grabación en espera.
9
Pr ess the RECORD TAPE button again to start recording. If
you are recording from an ex ternal source, start its playback.
To stop record ing temporarily, press the TAPE Pause ( ,) button.
Pr ess the button again to resume recording.
Reco rding from a CD or a USB storage device
When playback of the CD or USB device stops, recording
automatically stops.
To stop record ing manually, press the TAPE Stop ( *) button. This
will also stop the playback of the source.
Reco rding from an external sour ce
Recording does not automatically stop when playback of the
source stops. Pr ess the TAPE Stop ( *) button to stop r ecording.
Appuyez à nouveau sur la touche RECORD TAPE pour lancer
l'enregistrement. Si vous enregistrez depuis une source
ex tern e, lancez sa lec ture.
P our ar rêter temporairement l'enregistrement, appuyez sur la
touche Pause TAPE ( ,). Appuyez à nouveau sur cette touche
pour reprendre l'enregistrement.
Enregistrement depuis un CD ou un support USB
Lorsque la lecture du CD ou du support USB s'ar rête,
l'enregistrement s'ar rête automatiquement.
Pour ar rêter manuellement l'enregistrement, appuyez sur la
touche darr êt TAPE ( *). Cela ar rêtera aussi la lecture de la
source.
Enregistrement depuis une sour ce ex terne
L' enregistrement ne s'ar rête pas automatiquement en même
temps que la lecture de la source. Appuyez sur la touche darrêt
TAPE ( *) pour ar rêter l'enregistrement.
Pulse otra vez el botón RECORD de la sección de cinta
(TAPE) para empezar a grabar. Si está grabando desde una
fuente ex terna, arranque su reproducción.
Para detener la grabación temporalmente, pulse el botón de
Pausa ( ,) de la sección de cinta (T APE). Pulse el botón otra vez
para reanudar la grabación.
Si graba desde un CD o un dispositivo de
almac enamiento USB
Cuando la reproducción del CD o del dispositivo USB se
detenga, la grabación se detendrá automáticamente.
Para detener la grabación manualmente, pulse el botón de
Parada ( *) de la sección de cinta (T APE). Esto también detendrá
la repr oducción de la fuente.
Si graba desde una fuente externa
La grabación no se detendrá automáticamente cuando se
detenga la repr oducción de la fuente. P ulse el botón de Parada
( *) de la sección de cinta (T APE) para detener la grabación.
Z
LINE IN
AD-800 Quick-Start Recording Guide
This guide explains the simplest way to use this equipment for recording.
We strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete
details and important safety information.
Guide d'enregistrement avec l'AD-800
Ce guide explique la méthode la plus simple pour enregistrer avec cet
équipement.
Nous vous suggérons fortement de lire le mode d'emploi pour des détails
complets et d'importantes informations de sécurité.
AD-800 Guía de iniciación rápida para grabación
Esta guía explica la forma más sencilla de usar este equipo a la hora de grabar.
Le rogamos encarecidamente que consulte el Manual del Usuario para obtener
todos los detalles e información de seguridad importante.
Recording on a
Cassette tape
(pages 32 to 34 of the Owner s manual)
Enregistrement sur
cassette
(pages 68 à 70 du mode d'emploi)
Grabación en una
cinta de cassette
(páginas 104 a 106 del Manual del Usuario)