Sony xmds 1300 p5 owners manual

This is the 2 pages manual for sony xmds 1300 p5 owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xmds 1300 p5 owners manual

Extracted text from sony xmds 1300 p5 owners manual (Ocr-read)


Page 1

-
Features

I Maximum power output of 800 W (at 2 Q).

I Class D Technology"

IThis Power Amplifier is designed to be used
with subwoofers only.

I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audit) unit if it is not
equipped with a line output (High level input
connection).

I Built in Variable LPF (LoWepass filter),
subsonicfilter (OFF/ON,15 Hz), and low boost
circuit.

I Protection circuit and indicator provided.

ITwo speakers terminals for parallel subwoofer
connections.

* Class I) Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed
pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.

-
Caractéristiques

I Puissance de sortie maximale de 800 W (a 2 Q).

I Technologie de classe D"

I Cet amplificateur de pu'
uniquement pour un ca

I Une connexion directe est possible avec la sortie
hauteparleur de Votre autoeradio si celleeci n'est
pas équipée dune sortie de Iigne (connexion
d'entree haut niveau).

I Filtre passeebas intégre (LPF), filtre subsonique
(OFF/ON,15 Hz) et circuit a faible
amplification.

I Avec circuit et indicateur de protection.

I Deux bornes de hauteparleurs ajoute'es pour des
raccordements en parallele.

* Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthacle
permettant de convertir et damplifier des signaux
musicaux grace a des MOSFETpour obtenir cles
signaux par impulsian a grande vitesse.
De plus, cette generation d'appareils allie efficacité
de haut niveau et un faible de'gagement de
chaleur.

suEsuNjo HUER

Lctj Q

emi-r

meur

Ratio
Lch @-

THROUGH
our

Rch©-

Block Diagram/Schéma fonctionnel


Power
we

-o

dB

12.0

Low boost/Amplification de basses fréquences

Frequency/Fréquence Hz

Subsonic Filter/Filtre subsonique

40.0

:13

I0

Low Pass Filter/Filtre passe-bas

-2a

-:a

.40

-50

so

Frequency/Fréquence Hz

-
Location and Function
of Controls

m POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cutoff frequency (50 m 300 Hz) for
the low-pass filters.

LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.

E LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.

E SUBSONIC FILTER switch
When the SUBSONIC FILTER switch is set to
ON, the subsonicfilter (15 Hz) is effective.

-
Emplacement et

fonction des commandes

m Indicateur POWER/PROTECTOR

S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est active, Ie voyant
passe du vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est active', reportez
vous au guide de dépannage.

Commandes de réglage de la fréquence de
coupure

Regle la fréquence de coupure (50 m 300 Hz)
pour les filtres passeebas.

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz a un maximum
de 10 dB.

E] Commande de réglage LEVEL
Le niveau dentre'e peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles dune montre lorsque le
niveau de sortie de lautoeradio semble faible.
E Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque Ie commutateur SUBSONIC FILTER
est réglé sur ON, le filtre subsonique (15 Hz)
est activé.

POWER/PROTECTOR

LPF

LOW BOOST LEVEL SUBSONIC
(IOHZ) FILTER
100 2 .0.5
4.
OFF ON

-
Installation

Before Installation

I Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.

I Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 m (/t in.) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (/32 in.).

Unit : mm (in.)
Unite : mm (pa)

-
Installation

Avant l'installation

I lnstallez l'appareil dans le coffre ou sous u.n siege.

I Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne géne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou a proximité
dune bouche dair chaud.

I N installez pas l/appareil sous le tapis de sol, car
cela empécherait la dissipation de chaleur de
l/appareil.

Tout dabord, mettez lappareil ou vous pre'voyez de
linstaller et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diametre denviron
3 m (/t po) et installez lappareil sur la plaque
avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
foumies font 15 mm (/32 po) de long. Iar
consequent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm (19/32 po) dépaisseur.

57 (2 I/) 278 (11)

H 6 (m)

290 (11 l1)

101 (4)

264 (10 l1)

172 (6 7II)

295 (11 5It)

<->

Spécifications

Circuiterie Technologie de classe D
Alimentation par impulsions
Entrees Prises a broche RCA
Connectcur dentrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parlcurs

Prises a broches a sortie directe
Impedance appropriee pour les enceintcs
2 - s o
Sorties maximales 400 w (a 4 o)
300 w (a 2 o)
Sorties nominales (tension dalimentatinn a 14,4 V)
200 w (20 Hz - 300 Hz, 02 % THD,
a 4 o)
400 w (20 Hz - 300 Hz, 0,6 % THD,
a 2 o)
Reponse en trequcnce
5 - 300 Hz (1: dB)
Distorsion harmonique
0,06 0/u on interieure (a 100 Hz,
4 n)
Plage de reglage du niveau dentrée
0,3 - 6,0 v (prises a broche RCA)
1,2 - 12,0 V (entree haut niveau)

Filtre subsonique 15 Hz, - 12 dB/oct
Filtre passebas 50 - 300 Hz, - 12 dB/oct
Amplification de basses trerjuences
0 - 10 dB (40 Hz)
Batterie dc voiture, courant continu
12 V (masse negative)
Tension dalimentation
10,5 - 16 V
Courant a la sortie nominalc : 50 A (a 2 o)
Entrée de télécommande : 2 mA
Approx. 295 x 57 x 290 mm
(11 5/5 x 21/. x 111/2 po) (l/h/p)
parties saillantes et commandes
non comprises
Poids Approx. 2,8 kg (6 liv 3 on) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (5)
Cordon d'entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)

Alimentation

Dimensions

La conception et les specifications sont sujettes a
modifications sans preavis.

-
Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your

unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.

The fuse is blown. a Replace all fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point ot the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
- The connected car audio unit is not turned on. 4r Turn on the car audio unit.
- The system employs too many amplitiers. 9 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 - 16 V).

The POWER/PROTECTOR
indicator will change from green
to red.

Tum ott the power switch. The speaker outputs are shorted.
a Rectify the cause of the short.

Tum ott the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

I The unit becomes abnormally
hot.

I The sound is interrupted.

The unit heats up abnormally.
- Use speakers with suitable impedance. #2 - s o.

- Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. 4r Reduce the volume.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
a Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis.
a Keep the cords away trom the car chassis.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.

-
Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de lutilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste cindessous, Vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.

Problérne

Cause/Solution

L'indicateur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.

Le tusible est grille. 4r Remplacez tous les fusibles par des neufs.

Le cable de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le cable de masse a un point metallique de la voiture.

La tension entrant sur la borne de telecommande est trop taible.
- Lauto-radio raccorde nest pas allumé. 4r Allumez lauto-radio.
- Le systeme utilise trop damplificateurs. 4r Utilisez un relais.

veriticz la tension de la batterie (10,5 - 16 V).

L'indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.

Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court»
circuitées. 4r Remediez a la cause du court-circuit.

Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous cjue le cordon dc haut-
parleur et le cable de masse sont correctement branches.

I L'appareil chaufle de tagon
anormale.

I Le son est interrompu.

Lappareil chauffe anormalement.
- Utilisez des haut-parlcurs dunc impedance appropriee. 4r 2 - s o.
- Lnstallez lapparei] dans un endroit bien aéré.

Le protecteur thermique est active. 4r Reduisez le volume.

L'alternateur émet un bruit.

[£5 cables dalimcntation sont installés trop pres des cables a broches RCA.
4r loignez les cables dalimentation des broches RCA.

Le cable de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le cable de masse a on point métalquue de la voiture.

Les cables negatits des haut-parleurs touchent la carrosserie dc la voiture.
a Eloignez les cables de la carrosserie de la voiture.

Le son est trop faible.

La commande de reglage LEVEL nest pas appropriee. Tournez la commande dc
reglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.

SONYs

MONAURAL
Power Amplifier

Operating Instructions
Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.

Reter to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-D51300P5 Serial No.

XM-DS 1300P5

@2004 Sony Corporation Printed in Korea

Parts for Installation and Connections
Piéces destinées a I'installation et aux raccordements

O

s

¢5><15

©

(>< 5)

Specifications
AUDIO powsn SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

200 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to

300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system Class D Technology Sub-sonic tiltcr 15 Hz, - 12 dB/oct
Pulse power supply Low-pass tilter 50 - 300 Hz, - 12 dE/oct
inputs RCA pin jacks Low boost 0 - 10 dB (40 Hz)
High level input connector Power requirements
Outputs Speaker terminals 12 v DC car battery
Through out pin jacks (negative ground)
Suitable speaker impedance Power supply voltage
2-89 10.5-16V
Maximum outputs 400 w (at 4 (2) Current drain at rated output: 50 A (at 2 o)
800 w (at 2 (2) Remote input: 2 mA
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) Dimensions Approx. 295 x 57 x 290 mm
200 w (20 Hz - 300 Hz, 0.2 "/0 (11 /a x 2 v. x 11 /2 in.)
THD, at 4 o) (w/h/d) not incl. projecting parts
400 W (20 HZ - 300 Hz, 0.6 /o and controls
THD, at 2 9) Mass Approx. 2.8 kg (6 lb. 3 oz.) not

Frequency response

5 - 300 Hz (1'; dB)

Harmonic distortion

0.0a % or less (at 100 Hz, 4 9)
Input level adjustment range

incl. accessories
Supplied accessories

Mounting screws (5)

High level input cord (1)

Protection cap (1)

0.3 - 6.0 V (RCA pin jacks)

1.2 - 12.0 v (High level input)

Design and specitications are subject to change
Without notice.

- Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
- Corrugated cardboard is used tor the packaging cushions.

http://www.sony.nei/

3-265-661-11 (1)

Page 2

Connections

Caution

I Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

I Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.

I Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis.

I Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.

I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.

I If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.

Connexions
Attention

I Avant deffectuer les Connexions, debranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout courtecircuit.

I Veillez a utiliser des hauteparleurs de
puissance adequate. Si vous utilisez des haute
parleurs de faible capacité, ils risquent d'étre
endommages.

I Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hauteparleurs a la carrosserie de la voiture.

I Eloignez les cables d'entrée et de sortie du
cable d'alimentation pour éviter les
interferences.

I Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. ll ne peut donc de'ployer sa pleine
puisr ance que si les cables de hauteparleurs de
la voiture lui sont raccordés.

I Si votre voiture est équipée d'un systeme de
navigation ou de tout autre type dordinateur
de bord, ne retirez pas le cable de masse de la
batterie de la voiture. Pour eviter un court,
circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le cable
dalimentation +12 V apres avoir branche tous
les autres cables.

Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque as doing so may damage
the screw.

* The torque value should be less than 1 NIm.

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les oonnexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Faites passer les cables par le cache,
raccordez les cables, puis recouvrez les
bornes avec le cache.

Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne
pas appliquer une trop grande force de torsiont,
car cela pourrait endommager la vis.

* Le couple de torsion doit étre infe'rieur a l NIm.

Power Connection VIfires
cables d'alimentation

Remote output *1
Sortie de

telecommande *1
(REM OUT)

Car audio unit
Autoradio

less than 450 mm (18 int)
moins de 450 mm (18 po)

*2 Q 0
7% Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

dalimen tation accessoires.

*1 lfyou have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

*1 Si vous disposez du modele dorigine ou dun autre auto-radio sans aucune sortie de te'le'commande
pour lamplificateur, raccordez la borne dentrée de la te'le'commande (REMOTE) a la prise

to a metal point
of the car

vers une partie
métallique de la
carrosserie

Notes on the pow er supply

I Connect the +12 Vpower supply wire only after
all the other wires have been connected.

I Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

I Be sure to connect the remote control wire of the
car audio to the remote terminal.

I When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

I Use the power supply wire with a fuse attached
(80 A).

I All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in.) of
the battery post, and before they pass through
any metal.

I Make sure that the vehicles battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis *2 are
ofa wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.

I Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of
more than 22.0 mm1(/a inf).

Remarques sur lalimentation électrique

I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement apres avoir realise' toutes les autres
Connexions.

I Raccordez correctement le céhle de masse a une
partie métallique de la voiture. U ne connexion
lache peut provoquer un dysfonctionnement de
l'am pl teur.

I Veillez a raccorder le fil de téle'commande de
lauto-radio a la borne de te'le'commande.

I Si vous Utilisez un auto-radio dont l'amplificateur
ne comporte pas de sortie de téle'commande,
raccordez la borne dentrée de la te'le'commande
(REMOTE) a la prise dalimentation accessoires.

I Utilisez un cable dalimentation muni dun fusible
(80 A).

I Tous les fils electriques raccordes au support de
batterie positif doivent étre protégés par un
fusible a une distance maximum de 450 mm
(18 p0) du support de batterie et avant de passer
dans une partie metallique quelconque.

I Assurez-vous que les fils de la batterie du Véhicule
raccordés a ce dernier (sol au chassis *2 sont dun
calibre au moins égal a celui du fil electrique
principal reliant la batterie et lamplificateur.

I Assurez-vous que les cables a raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont dun
calibre dau moins 4 (AWGJ) ou dune section
superieure a 22,0 mm} (7/sp01).

Precautions

I This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

I Use speakers with suitable impedance.

fl 2 v 8 Q.

I Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

I Avoid installing the unit in areas subject to:

a high temperahires such as from direct
sunlight or hot air from the heater

a rain or moisture

a dust or dirt

I If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

I When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

I If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.

I If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.

I This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

I For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace all fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that opera tes in the following cases:
7 when the unit is overheated
* when a DC current is generated
e when the speaker terminals are shorted.
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

I Cet appareil est concu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.

I Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriée.

* 2 ~ 8 52.
I Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette operation pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
I Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
a des temperatures élevees comme sous le
rayonnement direct du soleil ou pres dun
conduit de chauffage

7 la pluie on a lhumidite

a de la poussiere on a des saletés

I Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
temperature a linterieur de lhabitacle a
considérablement augmente, laissez retroidir
lappareil avant de lutiliser.

I Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
Veillez a ne pas recouvrir la grille daeration avec
le tapis de sol, etc.

I Si cet appareil est place trop pres de l'auto-radio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
larnpliticateur de l/aumvradio ou de lantenne.

I Si lauto-radio nest pas alimente, verifiez les
branchements.

I Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection" visant a proteger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lamplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.

I Nutilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
lappareil dependent dune bonne alimentation
electrique.

I Pour des raisons de sécurité, gardez 1e volume de
votre auto-radio a un niveau permettant encore
la perception des bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille vérifiez le branchement de
l/alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le
fusible grille encore apres ce remplacement, il est
possible quil y ait un dysfonctionnement interne.
Dans ce cas, adressez-vous a votre distributeur
Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, Veillez a
respecter l/amperage indiqué au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un fusible
dampérage superieur a celui fourni avec
l/appareil, car cela pourrait endommager
l/appareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipe dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants :
-- en cas de surchauffe de lappareil
- en cas de generation dun courant continu
-- lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-

circuitées.

Lindicateur POWER/PROTEC TOR sallume en
rouge et l'appareil s'arréte.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccorde,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si lamplifica teur a
surchauffe, attendez que lappareil refroidisse
avant de le re'utiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony le plus proche.

Input Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to Location and Function of Controls."

Connexions d'entrée

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reporteZevous a

« Emplacement et fonction des commandes ».

A Line Input Connection (with Speaker Connection or E)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur I] ou E)

Car audio unit
Auto-radio

LINE OUT

Line Input Connection (with Speaker Connection I)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-

parleur I)


Left channel
Canal gauche

Car audio unit
Auto-radio

LINE OUT

Right channel
Canal droit

C Line Input Connection (with Speaker Connection El)
Connexion d'entrée cle ligne (avec connexion ole haut-
parleur El)

Car audio unit
Auto-radio

LlNE OUT

When you connect amplifiers using the THROUGH
OUT pin jacks, it allows you to connect up to a
maximum of three.

Otherwise the necessary output levels can not be
obtained, and your car audio may be damaged.

Lorsque que vous raccordez des amplificateurs a
laide des prises a broches THROUGH OUT, vous
pouvez raccorderjusqua trois amplifica teurs.
Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas
étre obtenus et votre auto-radio risque détre

endommagé.
Use the THROUGH OUT terminal when you install

more amplifiers. Audio signals pass through the
THROUGH OUTpin jacks unaffected by any signal
processing.

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio
transitent par les prises a broches THROUGH OUT
saris subir aucun traitement.

High Level Input Connection (with Speaker Connection

IIor)

Connexion a l'entrée de haut niveau (avec connexion de

haut-parleur ou E)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit

Gray/ Black striped
Raye grislnoir

Car audio unit
Auto-radio

White/Black striped
Raye blanc/noir

R

L

Gray
Gris

Speaker Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to Location and Function of Controls."

Raccordements de haut-parleurs

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportezAvous a

« Emplacement et fonction des commandes n.

1 1-Speaker System (with Input Connection or E)
Systeme $1 1 haut-parleur (avec connexion d'entrée

Baum)

Subwoofer" (min. TOTAL 2 Q.)
Caisson de gravet (min. TOTAL 2 S2)

* I You can connect either output terminal.
I The minimum resistance must be 2 Q in total.

* I Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
I La resistance minimale doit étre égale a 2 Q au total.

2 2-Speaker System (with Input Connection or E)
Systeme a 2 haut-parleurs (avec connexion d'entrée

IOUE)

Subwoofer

(min. TOTAL 4 Q.)
Caisson de gravet
(min. TOTAL 4 Q.)

t The speaker output terminals are wired in parallel
internally. When using both speaker terminals,
the minimum impedance of each speaker must be
4 Q.

Subwoofer
(min. TOTAL 4 Q.)
Caisson de graves

(min. TOTAL 4 Q.)

* Les bornes de sortie des haut-parleurs sont cables
para/[element en interne. Lorsque les deux
bornes sont utilisées, limpedance minimale de
chaque haut-parleur doit étre égale a 4 Q.

3 1-Speaker System (with Input Connection E)
Systeme a 1 haut-parleur (avec connexion dentrée E)

Left subwoofert (mint TOTAL 2 Q)
Caisson de grave gauche* (min. TOTAL 2 9.)

Right subwoofert (min. TOTAL 2 Q.)
Caisson de grave droit (min. TOTAL 2 Q)

* I You can connect either output terminal.
I The minimum resistance must be 2 Q in total.

* I Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
I La resistance minimale doit étre égale a 2 Q au total.

4 2-Way System (with Input Connection I)
Systéme a 2 voies (avec connexion d'entrée I)

Subwoofer" (min. TOTAL 2 Q)
Caisson de gravet (min. TOTAL 2 51)

t I You can connect either output terminal.
I The minimum resistance must be 2 Q in total.

Full range speakers
Haut-parleurs a large bande

* I Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

I La resistance minimale doit étre égale a 2 Q au total.