Sony xmd 1000 p 5 owners manual

This is the 2 pages manual for sony xmd 1000 p 5 owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xmd 1000 p 5 owners manual

Extracted text from sony xmd 1000 p 5 owners manual (Ocr-read)


Page 1

Features

I Maximum power output of 1,600 W (at 2 Q).

I Class D Technology"

I This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.

I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).

I Built in variable LPF (LOerass filter), and low
boost circuit.

I Protection circuit and indicator provided.

I Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.

* Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert
and amplify music signals with MOSFETs to high
speed pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.

Caractéristiques

I Puissance de sortie maximale de 1.600 W (a 2 Q).

I Technologie de classe D*

I Cet amplificateur de puissance est concu
uniquement pour un haut-parleur dextremes
graves.

I Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci nest
pas équipée dune sortie de ligne (connexion
dentrée haut niveau).

I Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit a faible
amplification.

I Avec circuit et indicateur de protection.

I Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallele.

* Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et darnplifier des signaux
musica ux grace a des MOSFE T pour obtenir des signa ux
par impulsion a grande vitesse.
De plus, il appartient a la generation dappareils alliant
efficacilé de haut niveau et un faible dégagement de
chaleur.

Spécifications

Circuiterie chhnologie de classe D
Alimentation par impulsions
Entrees Prises a broche RCA
Connecteur dentréc haut niveau
Sort-les Bornes de haut-parlcurs

Prises a broches a sortie directe
Impedance appropriee pour les enceintes
2 - 8 o
Sorties maximales 1.000 w (a 4 o)
1.600 w (a 2 o)
Sorties nominales (tension d'alimentatinn a 14,4 V)
500 w (20 - 300 Hz, 0,2 It. THD,
a 4 Q)
900 w (20 - 300 Hz, (],6 I7. THD,
a 2 Q)
Reponse en fréquence
5 - 301) Hz ( 33 dB)
Distorsion harmonique
0,116 9;, on inferieure (a 100 Hz, 4 o)
Plage de réglage du niveau dentréc
03 - 5,0 V (prises a broche RCA)
1,2 - 12,0 V (entree haut niveau)

Filtre passe Amplification de basses fréquences
(J - 10 dB (40 Hz)
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse negative)
Tension dalimentation
10,5 - 16 V
a la sortie nominale : 90 A (a 2 fl)
Entree de telecornmande : 2 mA
Approx. 347,7 x 57 x 339,4 mm
(13 1/t><2 /X 13 3/t po) (l/h/p) &
l'exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 3,8 kg (8 liv 6 on) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (5)
Cordon dentrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)

Alimentation

Courant

Dimensions

La conception ct les specifications sont sujettes a
modifications sans preavis.

SONYs

3-251-200-11 (1)

MONAURAL
Power Amplifier

Location and Function of Controls

E] POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green
to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cutoff frequency (50 7 300 HZ) for the loerass filters.
LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of
10 dB.
E] LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio unit seems low.

-
Emplacement et fonction des commandes

lndicateur POWER/PROTECTOR

S'allume en vert en cours de fonctionnement.

Lorsque PROTECTOR est active, le voyant passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est active, reportezrvous au guide de dépannage.
Commandes de réglage de la fréquence de coupure

Regle la fréquence de coupure (50 7 300 Hz) pour les filtres passerbas.

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette Commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz a no
maximum de 10 dB.

POWER/PROTECTOR

LPF LOW BOOST LEVEL

7. (40Hz) E Commande de réglage LEVEL
Le niveau dentrée peut Se régler avec cette Commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles dune montre lorsque le niveau de sortie
57) de lautoradio semble faible.

Low boost/

dB

10

Frequency/ Fréquence Hz

Circuit Diagram/
Schéma du circuit

Amplification de basses fréquences

Low Pass Filter/
Filtre passe-has

Lob©
INPUT
Rab©
Lob@_
THROUGH
our
Rah@-

Frequency/Fréquence Hz

so...
I\
1/

or A For:

\ LEVEL \ o
g 1_1 @ V 9:]
1/

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your

unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.

The fuse is blown. 4t Replace all fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected with a new one.
a Fasten the ground wire securcly to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
- The connected car audio unit is not turned on. 4r Turn on the car audio unit.
- The system employs too many amplifiers. 9 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 - 16 V).

I The POWER/PROTECTOR
indicator will change from
green to red.

I The unit becomes abnormally
hot.

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
a Rectify the cause of the short-circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

The unit heats up abnormally.
- Use speakers with suitable impedance.

~92 - 8 Q.
- Make sure to place the unit in a well ventilated location.

Alternator noise is heard.

The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.
a Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis.
a Keep the cords away from the car chassis.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.

The sound is interrupted.

The thermal protector is activated. 4t Reduce the volume.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste cirdessous, vérifiez les procedures de raccordement et d'utilisation.

Problérne

Cause/Solution

Lindicateur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.

Le fusible est grille. a Remplacez tous les fusibles par des neufs.

Le cable de masse nest pas connectc correctemcnt.
a Fixez correctement 1e cable de rnassc a un point métallique de la voiturc.

La tension entrant a la borne de telecommandc est trop faible.
. Lautoradio raccorde nest pas allume.

a Allurnez lautoradio.
. Le systéme utilise trop damplificatcurs. 4r Utiliscz un relais.

Verifiez la tension de la batterie (111,5 - 16 V).

I L'indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert au
rouge.

I L'appareil chauffe de facon
anormale.

Coupcz linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parlcur sont court-
circuitécs. 4t Remédiez a la cause du court-circuit.

Coupcz linterrupteur dalirnentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le cable dc masse sont correctement branches.

Operating Instructions
Mode demploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-DIUOOIS Serial No.

XM-D1000P5

Sony Corporation @2003 Printed in Korea

Parts for Installation and Connections
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements

O

{it

55x15

(X 5)

Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

500 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to

300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.

Installation

Before Installation

I Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

I Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
I Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably

impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and mark
the positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (V5 in.) in diameter and mount the
unit onto the board with the supplied mounting screws.
The supplied mounting screws are 15 mm (/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is thicker
than 15 mm (/32 in).

Unit ' mm (in.)
Unité : mm (pa)

339 (13 3la)

Installation

Avant I'instaIIation

I lnstallez lappareil dans le coffre ou sous un siege.

I Choisissez un endroit de montage judicieux pour que lappareil ne gene pas les mouvements naturels du
conducteur et pour quil ne soit pas expose aux rayons directs du soleil ou a proximité dune bouche dair

chaud.
I Ninstallez pas lappareil sous le tapis, car
51 (2 1],) 327 (12 7lx) cela empécherait la dissipation de chaleur de
4-» lappareil.

119
(4 3la)

31.1 (12 VA)

202 (8)

347 (13 3/»)

<->

Tout dabord, mettez lappareil ou vous
prévoyez de linstaller et tracez les quatre trous
de vis sur la surface de la plaque de montage
(non fournie). Forez ensuite les trous selon un
diametre denviron 3 mm (l/s p0) et installez
lappareil sur la plaque avec les vis de montage
fournies. Les vis de montage fournies font 15
mm (/32 po) de long. Par consequent, assurez-
vous que la plaque de montage fait plus de 15
mm (/32 p0) dépaisseur.

L'appareil chauffe anormalement.
- Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriée.

aZ-SQ.

I Installez lappareil dans un endroit bien aéré.

Lalternateur émet un bruit.

Les cables d alimentation sont installés trop pres des cables a broches RCA.

4, Eloignez les cables dalimentation des broches RCA.

Le cable de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le cable de masse a un point métallique de la voiture.

Les cables négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
4, Eloignez les cables de la carrosserie de la voiture.

Le son en trop faible.

La cornrnande dc reglage de LEVEL nest pas appropriee. Tournez la commandc

de reglage LEVEL dans le sens des aiguillcs dune montre.

Le son est interrompu.

Le protecteur thermique est active. 4r Réduisez le volume.

Other Specifications

Circuit system Class D Technology
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks

High level input connector
S eaker terminals
rough out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 - 8 9
Maximum outputs 1,000 w (at 4 9)
1,600 w (at 2 9)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
500 w (20 - 300 Hz, 0.2 % THD,
at 4 $2)
900 w (20 - 300 Hz, 0.6 % THD,
at 2 (2)
Frequency response
5 - 300 Hz (33 dB)
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 100 Hz, 4 9)
Input level adjustment range
0.3 - 6.U V (RCA pin jacks)
1.2 - 12.0 V (High level input)

Outputs

http://www.sony.nel/

Low-pass filter 50 - 300 Hz, - 12 dB/oct
Low boost 0 - ll] dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 - 16 V
at rated output: 90 A (at 2 (2)
Remote input: 2 mA
Approx. 347 x 57 x 339 mm
(133A x 2/t><133/sin.)
(w/ h/ d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 3.3 kg (8 lb. 6 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (5)
High level input cord (1)
Protection cap (1)

Current drain

Dimensions

Design and specifications are subject to change
without notice.

Page 2

Connections

Caution

O Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

O Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.

O Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the (9 terminal of the right speaker with that
of the left speaker.

O Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.

O This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.

O If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground wire from the
car battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.

Connexions
Attention

O Avant deffectuer les connexions, débranchez

la borne de masse de la batterie de voiture

pour éviter tout courtecircuit.
O Veillez a utiliser des hauteparleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haute
parleurs de faible capacité, ils risquent d'étre
endommagés.
Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hauteparleurs a la carrosserie de la voiture ni
1a borne @ du hauteparleur droit avec celle du
hautaparleur gauche.
Eloignez les cables dentrée et de sortie du
cable d'alimentation pour éviter les
interferences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. ll ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les cables de hauteparleurs de
la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée dun systeme de
navigation ou d'un ordinateur de bord, ne
retirez pas le cable de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorir
effacées. Pour e'viter un COUTFCeruIt lorsque
vous effectuez les branchements, branchez 1e
cable d'alimentation +12 V apres avoir
branché tous les autres cables.

0

o

o

I I
$15:

Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque" as doing so may damage
the screw.

* The torque value should be less than 1 NOm.

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Faites passer les cables par la cache,
raccordez les cables, puis recouvrez les
bornes avec le cache.

Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne
pas appliquer une trop grande force", car cela
pourrait endommager la vis.

* Le couple de torsion doit étre infe'rieur a 1 NOm.

Power Connection Wires
Cébles d'alimentation

Remote output *
Sortie de

telecommande *
(REM OUT)

Car audio unit
Autoradio

779 Fuse (150 A)
Fusible (150 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

dalimentation accessoires.

* Ifyou have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

* Si vous disposez du mode/e dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de
sortie de te'lécommande, raccordez la borne dentre'e de tele'commande (REMOTE) a la prise

to a metal point
of the car

vers une partie

métallique de la
carrosserie

Notes on the power supply

O Connect the +12 Vpower supply wire only after
all the other wires have been connected.

- Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
ampli er.

0 Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.

O When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote
input terminal (REMOTE) to the accessory power
supply.

~ Use the power supply wire with a fuse attached
(150 A).

O Place the fuse in the power supply wire as close as
possible to the car battery.

O Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG-A) or have a sectional area of
more than 22.0 mm}.

Remarques sur lalimentation électrique

O Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement apres avoir realise' toutes les autres
connexions.

O Racoordez correctement le cable de masse a une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lache peut provoquer un dysfonctionnement de
lamplifioateur.

O Veillez a raccorder le fil de telecommande de
Iautoradio a la borne de te'le'commande.

O Si vous utilisez un lautoradio dont lamplificateur
ne comporte pas de sortie de téle'commande,
raccordez la borne dentrée de la télécornmande
(REMOTE) a la prise dalimentation accessoires.

O Utilisez un cable dalimentation muni dun fusible
(150 A).

O Fixez le cable dalimentation le plus pres possible
de la batterie de voiture.

O Assurez-vous que les cables a raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont dun
calibre dau moins 4 (AWGJ) ou dune section
supe'rieure a 22, 0 mm}.

Precautions

O This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

O Use speakers with suitable impedance.

7 2 to 8 K2.

O Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

O Avoid installing the unit in areas subject to:

e high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater

e rain or moisture

a dust or dirt

O If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

O When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

O If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.

O If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.

O This power amplifier employs a protection
circuit to protect the transistors and speakers it
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

O Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

O For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace all fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

as
s

9 Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
-- when the unit is overheated
- when a DC current is generated
- when the speaker terminals are short circuited.
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. if the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

O Cet appareil est concu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.

O Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriée.

i 2 a 8 S2.
O Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut»
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
O Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
a de hautes temperatures comme sous 1e
rayonnement direct du soleil ou pres dun
conduit de chauffage

7 la pluie on a lhumidité

e de la poussiere ou a des saletés

O Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
temperature a lintérieur de lhabitacle a
considerablement augmenté, laissez refroidir
lappareil avant de lutiliser.

O Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
Veillez a ne pas recouvrir la grille daération avec
le tapis, etc.

O Si cet appareil est place trop pres de lautoradio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
lamplificateur de lautoradio ou de Iantenne.

O Si lautoradio nest pas alimenté, verifiez les
branchements.

O Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant a protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lamplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadequates.

O Nutilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
lappareil dependent dune bonne alimentation
électrique.

O Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture a un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible fond, vérifiez Ie branchement de
lalirnentation et remplacez tous les fusibles. Si le
fusible grille encore apres ce remplacement, il est
possible quil y ait un dysfonctionnement interne.
Dans ce cas, adressez-vous a votre distributeur
Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, Veillez a
respecter larnpérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un fusible
dampérage supérieur a celui fourni avec
lappareil, car cela pourrait endommager
lappareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipe' dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants :
_. en cas de surchauffe de lappareil
--~ en cas de generation dun courant continu
- lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-

circuitées.

Lindicateur POWER/PROTECTOR sallume en
rouge et lappareil sarrete.
Dans ce cas, éteignez tout equipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et de'terminez la
cause du dysfonctionnement. 5i lamplificateur a
surchauffe, attendez que lappareil refroidisse
avant de le re'utiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concemant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony Ie plus proche.

Input Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to "Location and Function of Controls."

Connexions d'entrée

Pour plus de details sur les re'glages des commutateurs et commandes, reporteZevous a Emplacement
et fonction des commandes".

Line Input Connection (with Speaker Connection A
or I)

Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-

parleur II ou fl)

Car audio unit
Autoradio

LINE OUT*

* O Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
O La resistance minimale doit etre egale a 2 Q au total.

* O You can connect either output terminal.
- The minimum resistance must be 2 Q in total.

lJne Input Connection (with Speaker Connection I)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur I)

Car audio unit


Autoradio
LINE OUT"
5 Left channel Right channel
Canal gauche Canal droit

* O Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
O La resistance minimale doit étre égale a 2 Q au total.

* O You can connect either output terminal.
O The minimum resistance must be 2 Q in total.

Line Input Connection (with Speaker Connection II) C
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur El)

Car audio unit
Autoradio

LINE OUT

When you connect amplifiers using with the
THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect
up to a maximum of three.

Otherwise the necessary output levels can not be
obtained, and your car audio unit may be

Lorsque vous raccordez des amplificateurs a laide
des prises a broches THROUGH OUT, vous pouvez
raccorderjusqua 3 amplificateurs au maximum.
Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas
étre obtenus et votre autoradio risque détre
damaged. endommagé.

Use the THROUGH OUT terminal when you install
more amplifiers. The signals are output as they
were input. (LOW BOOST do not work.)

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont
sortis comme ils sont entre's. (LOW BOOST ne
fonctionnent pas.)

High Level Input Connection (with Speaker Connection
I)

Connexion a l'entrée de haut niveau (avec connexion
de haut-parleur I)

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

Car audio unit
Autoradio

T
b.

Grey] Black White/ Black
striped nriped
Rayé gris/noir

Raye blanclnoir

R L

Grey
Gris

Speaker Connections

For details on the settings of switches and controls, refer to "Location and Function of Controls."

Raccordement de haut-parleurs

Pour plus de details sur les réglages des commutateurs et commandes, reporteZevous a Emplacement
et fonction des commandes".

1-Speaker System (with input Connection m or E) 1
Systéme é 1 haut-parleur (avec connexion d'entrée fl ou
El)

Subw oofer (min. TOTAL 2 Q)
Caisson de grave (min. TOTAL 2 Q)

2-Speaker System (with Input Connection 2
Systéme o 2 haut-parleurs (avec connexion d'entrée I)

subwoofer"

(min. TOTAL 4 D.)
Caisson de gravet
(min. TOTAL 4 D.)

Subwoofert

(min. TOTAL 4 Q)
Cai§on de grave+
(min. TOTAL 4 Q)

* When you use two terminals with speakers, each * Lorsque vous utilisez deux bornes avec des haut-
of terminal resistance is 4 Q at a minimum. parleurs, la re'sistance de chaque borne doit au
(Two terminals are connected with each other in moins étre égale a 4 Q.
the unit.) (Les deux bornes sont raccordées lune a lautre

dans lappareil.)

1-Speaker System (with Input Connection E!) 3
Systéme it 1 haut-parleur (avec connexion d'entrée El)

Left subw oofer (min. TOTAL 2 Q)
Caisson de grave gauche (min. TOTAL 2 9.)

Right subwoofer
(min. TOTAL 2 Q)
Caisson de grave droit
(min. TOTAL 2 Q)

2-Way System (with Input Connection I) 4
Systéme é 2 voies (avec connexion dentrée I)

H

CO

Subw oofer (min. TOTAL 2 Q)
Caisson de grave (min. TOTAL 2 9)

Full range speakers
Haut-parleurs a large hande