Sony xm 7527 owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 7527 owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xm 7527 owners manual

Extracted text from sony xm 7527 owners manual (Ocr-read)


Page 1

Precaution

I This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

I Use speakers with suitable impedance.

7 Hl-CURRENT mode: 0.5 to 2 Q.

7 Hl-VOLTAGE mode: 2 to 8 Q.

I Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

I Avoid installing the unit where:

- it would be subject to high temperature such
as from direct sunlight or hot air from the
heater

7 it would be exposed to rain or moisture

7 it would be subject to dust or dirt.

I If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

I When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

I If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.

I If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.

I This power amplifier employs a protection
circuit" to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

I For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

I When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.

I If all two fuses are not used, the performance is
limited.

e Protection circuit
Thisampiifier is provided with a protection circuit
that operates in the followmg cases:
7 when the unit isoverheated
7 when a DCcurrent isgenerated
7 when the gleaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator
wtll change from green to amber, and the unit
will shut. down.
If thishappens, turn off the connected
equipment, take out the camette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Precautions

I Cet appareil est concu pour fonctionner
uniquement sur 12 VCC a masse negative.

I Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriee.

- Mode Hl-CURRENT : 0,5 a 2 52.

7 Mode I-II-VOLTAGE :2 a 8 Q.

I Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette operation pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.

I Evitez d'installer lappareil a des endroits ou:

- il serait expose {a des temperatures elevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou a
proximite dune bouche dair chaud

- il serait expose a la pluie on a l'humidite

7 il serait expose a la poussiere ou a la saIete.

I Si votre voiture est garee en plein soleil et que la
temperature a linterieur de lhabitacle a
considérablement augmente, laissez refroidir
lappareil avant de lutiliser.

I Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
veillez a ne pas recouvrir la grille daeration avec
Ie tapis, etc.

I Si cet appareil est trop pres de l'autoradio, il est
possible qu/il y ait des interferences. Dans ce cas,
eloignez lamplificateur de l'autoradio.

I Si le lecteur de c ette ou la radio ne se mettent
pas en route, vérlfiez les connexions.

I Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection" visant a proteger les transistors et
les haul-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lamplif-icateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadequates.

I Nutilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
Iappareil dependent dune bonne alimentation
electrique.

I Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture a un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du quIbIe

Si le fusible grille, verifiez la connexion electrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
apres ce remplacement, il est possible quil y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous a votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

I Lors du remplacement du fusible, veillez a
respecter lamperage indique au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un
fusible dampérage superieur a celui fourni avec
lappareil, car cela pourrait endommager
lappareil.

I Si les deux fusibles ne sont pas uti 'ses, les
performances s'en trouvent limitées.

* Circuit de protection
Get amplificateur est équipé d'un circuit de
protection qui sactive dans les cassuivants:
7 en cas de surchauffe de l'appareil
7 en cas de generation d'un courant continu
7 lorsque les bornes de hautvparleurs sont court-
circuitees
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR
pa§era du vert a l'ambre et l'appareil se mettra
automatiquement hors tension.
Dans ce cas, éteigriez tout equipement radcordé,
retirez la cagette ou le disque et déterminez la
muse du dysfonctionnement. Si l'ampllficateur a
surchauffé, attendez que l'appareil refroidise
avant de le reutiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordes
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony Ie plus proche.

Problem Cause/Solution

The POW ERIPROTECTOR
indicator does not light up.

The fuse is blown. 7 Replace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected.
a Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low
I The connected master unit is not turned on. 7> Turn on the master unit.
- The system employs too many amplifiers. 7 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 716 V).

The OVER CURRENT indicator light up Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
In amber. 7> Rectity the cause of the short-circuit.

The OFFSET indicator lights up in I Tllrn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
amber. are securely connected.
I The ground lead connection from the car audio is loose.

The THERMAL indicator lights up in The unit heats up abnormally.
amber. I Use speakers with suitable impedance.
7 Iii-CURRENT mode: I) 5 to 2 9..
7 til-VOLTAGE mode: 2 to 8 9.
Use til-CURRENT mode to reduce generated heat.
I Make sure to place the unit in a well ventilated location.

Alternator noise is heard. The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.

7. Keep the leads away from the cords.

The ground lead is not securely connected.
7 Fasten the ground lead securely to a metal point ot the car.

Negative speaker leads are touching the car chassis.
a Keep the leads away from the car chassis.

The DIRECT switch is ON.

HFF and LPF are not effective.

The FILTER select switch is set to the LPF" position.
The LEVEL adjustment control is set to the MIN position.

The sound is muffled.

The sound is too low.
No sound is heard.

One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly
set); set the switch properly.

No test tone is heard when the tefl The wiring is not properly connected. Check the connections and re-wire
tone button is pressed. accordingly.

-
SpeCIflcatlons

AUDIO POWER SPECIFICA110NS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

37.5/ 75 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04%* total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.

Other Specifications

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remedier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer dans
le cadre de l'utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, verifiez les procedures
de raccordement et dutilisation.

Probleme Cause/Solution

L'indimteur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.

Le fusible est grille. 7 Remplacez le fusible par un neuf.

Le til de masse nest pas connecte correctement.
7 Fixez correctement le fil de masse a un point métallique de la voiture.

La tension entrant a la borne de telecommande est trop faible.
- L'appareil maitre connecte nest pas allume.

7 Mettez I'apparcil maitrc sous tension.
- Le systeme utilise trop damplificateurs. 7 Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 716 y).

L'indiateur OVER CURRENT s'allume Coupez linterrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
en ambre. court-circuitées. 7» Remedlez a la cause du court-circuit.

L'indimteur OFFSET s'allume en . Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de
ambre. haut-parleur et le til de masse sont correctement branches.
I La connexion du fil de masse du stereo est en mauvais contact.

L'indimteur THERMAL s'allume en L'appareil chauffe anormalement.
ambre. o Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.
7 Mode Hl-CURRENT : 0,5 a 2 Q.
7 Mode Iii-VOLTAGE : 2 a 8 9..
Utilisez le mode Iii-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
. lnstallez I/appareil clans un endroit bien aeré.

Les cables dallmentation sont installes trop prbs des cables a broches RCA.

L alternate emEt W a Eloignez les cables l'un de l'autre.

Le til de masse nest pas connecté correctement.
a Fixez correctement le fil de masse a no point metallique de la voiture.

Les fils ne'gatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
7. Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

HFF et LPF ne fonctionnent pas. Le Commutateur DIRECT est rnis sur ON.

Le son est étouffe.

Le commutateur FILTER est mis en position "LPF".

Le son est trop faible. La commande de reglage LEVEL est mise en position MIN.

Aucun son n'est audible. Un ou plllsieurs commutateurs doivent etre reglés cntre deux positions de

reglage ( d., mal re'glés); reglez correctement les commutateurs.

Aucune tonalite de test n'est audible Les tils ne sont pas correctement connectes. Verifiez les connexions et
lorsque la touche de tonalite detest refaitcs 1c cablage en consequence.
est enfoncée.

-
Specifications

Clrcuiterie Pure Direct Drive SEPP Amplification de basses fréquences et coupre des graves
Alimentation par impulsions 0 7 10 dB (7 7 40 Hz)

Entrees lrises a broche RCA Alimentation Batterie de voiture 12 v cc

Sorties Borncs de haut-parleurs (masse negative)

lrises a broches a sortie directc Tension d'alimentation

Circuit system Pure Direct Drive SEPI Low boost and low cut
Pulse power supply 0 7 10 dB (7 7 40 Hz)

Inputs RCA pin jacks Power requirements 12 v Dc car battery

Outputs Speaker terminals (negative ground)

Through out pin jacks
Speaker impedance 0.5M 7 8 :2 (stereo)
1H 7 s 9 (when used as a
bridging amplifier)
Maximum outputs (HI-CURRENT/I-lI-VOLTACE)
90/180 w x 2 (at 4 o)
180/300 w x 2 (at 4 o)
360/ o00 w x 1 (at 4 o)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V*.
20 Hz 7 20 kHz)
(HI-CURRENT/til-VOLTAGE)
37.5/ 75 w x 2 (0.04 THD,
at 4 o)
75/150 w x 2 (0.1 /0 THD, at 2 o)
150/300 w x 1 (0.1 /0 THD, at 4 o)
(HI-CURRENT)
150 w x 2 (0.3 % THL), at 1 o)
180 w x 2 (0.3 "/0 TI-lD, at 0.5 o)
300 w x 1 (0.1 "/0 THD, at 2 o)
360W x 1 (0.3 /0 THD, at 1 o)
Frequency response
5 Hz 7 100 kHz (:2 dB)
Harmonic distortion 0.005 "/a or less (at 1 kHz, 4 or)
lnput level adjustment range
0.2 7 4.0 V
High-pass filter 50 7 200 Hz, 712 dB /oct
Low-pass filter 50 7 200 Hz, 712 dB /oct

Power supply voltage

10.5 7 16 V

at rated output: 23 A

(4 o I-ll-VOLTAGE mode)

at rated out lit: 58 A

(1 o Hl-CU RENT mode)

Remote input: 1.5 mA

Dimensions Approx. 322 x 83.5 x 260 (303 with
cover) mm (w/h/d) (12 V. x 3 Vs
x 10 /i in.) not incl. projecting
parts and controls

Mass Approx. 5 kg (13 lb. 4 oz.) not incl.
accessories

Supplied accessories
Mounting screws (4)
Terminal cover (1)
Hexagonal wrench 3 mm (V. in.) (1)

Optional accessories
Connecting cord for power
amplifier Rc-4o

Current drain

6 N F B ON
** til-CURRENT only

Design and specifications are subject to change
without notice.

lmpedance des haut-parleurs
05H 7 s 9 (stereo)
1H 7 s o (en cas dutilisation
comme am lificateur en pont)

Sorties maximales (HI-CURRENT/Hl-VOLTAGE)
90/180 w x 2 (a 4 9)

180/300 w x 2 (a 4 o)
3o0/o00 w x 1 (a 4 o)

Sorties nominales (tension dalimentation a 144 v».
20 Hz 7 20 kHz)
(HI-CURRENT/Hl-VOLTAGE)
37,5 /75 w x 2 (0,04 at THE), a 4 o)
75/150 w x 2 (0,1 °/.. THD, a 2 9)
150/300 w x 1 (0,1 9/0 TI-lD, a 4 o)
(Hl-CURRENT)

150 w x 2 (0,3 % THD, a 1 o)
180 w x 2 (0,3 THD, a 0,5 9)
300 w x 1 (0,1 THD, a 2 o)
3o0 w x 1 (0,3 % THD, a 1 o)

Re'ponse en fréquence
5 Hz 7 100 kHz (,5 dB)

Distorsion harmoniquc
0,005 % ou intérieure
(a 1 kHz, 4 m)

llage de reglage du niveau d'entree

0,2 7 4,0 v
Filtre passe-haut 50 7 200 Hz, 712 dB/oct
Filtre passe-bas 50 7 200 Hz, 712 dB/oct

10,5 7 16 v
Courant a la sortie nominale: 23 A
(mode Hl-VOLTAGE 4 o)
a la sortie nominale: 5x A
(mode Hl-CURRENT 1 o)
Entree de telecommande: 1,5 mA
Dimensions Approx. 322 x 83,5 x 260 mm
(303 avec borne) (l/h/p) (12 Vi x
3 Vs x 10 /i po.) parties et
commandes saillantes non-
comprises
Poids Approx. 5 kg (13 ii. 4 on.) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cache-borne (1)
Cle hexagonale 3 mm (i/t po.) (1)
Accessoires en option
Cable de raccordement pour
ampliricateur de puissance Rc-4o

* N PB ON
H til-CURRENT uniquement

La conception et les speci '
modifications sans preavis.

ations sont sujettes a

Features

I Maximum power output of 180 watts per
channel (at 4 Q).

I This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 600 watts.

I Built in variable LPF (Low-pass filter), HIF
(High-pass filter) and low boost circuit.

I Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.

I The DIRECT switch can be used to bypass the
low-pass filter, high ass filter for more
enjoyable high quality sound.

I Possible to switch between I-II-CURRENT mode
(0.5 - 2 52) and Hl-VOLTAGE mode (2 - 8 Q).

I Negative Feed Back (ON/OFF) switchable.

I independent voltage amplifier power supply.

I Protection circuit and indicator are provided.

I Pulse power supply" for stable, regulated output
power.

* Pulse power supply
Thisunlt hasa bullt~in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor sNitch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This isto regulate fluctuating
voltage from the car battery This light weight
power supply sy9:em provtdes a highly efficient
power supply with a low impedance output.

Location and Function of Controls

El MODE indicator

Indicates HIACURRENT mode or I-II7VOLTAGE mode.

POW ER/PROTECI'OR indicator

Caractéristiques

I Puissance de sortie maximale de 180 watts par
canal (a 4 $2).

I Cet appareil peut etre utilise comme amplificateur
de pontage dune sortie maximale de 600 watts.

I Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haul (I-lPF)
variables et circuit damplification des graves
intégrés.

I Double mode de connexion possible au moyen
dun systeme a plusieurs haut-parleurs.

I Le commutateur DIRECT peut etre uti sé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut,
et pour le circuit degalisation, af-in doptimiser la
qualité sonore.

IPossibiIite de commutation des modes Hi-
CURRENT (0,5 - 2 Q) et Hl-VOLTAGE (2 - 8 Q).

I Retro-action negative (ON / OFF) commutable.

IAlimentation independante de Iamplificateur de
tension.

I Circuit de protection et indicateur fournis.

I Alimentation electrique par impulsions" pour
une puissance de sortie stable, régulee.

* Alimentation electrique par impulsions
Cet appareil est équipé d'un regulateur de
puissance integre qui convertit la pui$ance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d'un
commutateur a semivconducteur. Ces impulsions
sont amplifiees par le transformateur
d'impulsions integre et separees en alimentation
positive et negative avant d'etre reconverties en
courant continu. Ce procesus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce systeme
d'aiimentation de faible poidsasure une
alimentation electrique tres eff(cace pour une
sortie d'impedance faible.

Emplacement et fonction cles commandes

El Indicateur MODE


I OVER CURRENT lights up in green during normal
operation. The color will change from green to amber when
receiving a powerful signal.
I OFFSET lights up green during normal operation. The color MODE

will change from green to amber when the voitage going out
to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high. © ©

I THERMAL lights up in green during normal operation. The
color will change from green to amber when the

POWER/PROTECTOR

© ©

HI-CUHHENT HI-VOLTAGE OVEHCURRENT OFFSET THERMAL

Lindicateur Signale le mode active : HIACURRENT ou I-IFVOLTAGE.
ndicateur POW ER/PROTECI'OR

I OVER CURRENT sallume en vert en cours de fonctionnernent normal. La
couleur passe du vert a Iambre lors de la reception dlm signal puissant.
I OFFSET s'allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert a l'ambre lorsque la tension transmise via la borne de haut7

temperature rises to an unsafe level. The color will return to
green when the temperature returns to normal.

M ODE (HI-CU RRENT/HI-VO LTAGE) switch

I In HFCURRENT mode the speaker impedance is 0.5 to 2 $2. This
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound.

I In HFVOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 8 Q. In this
mode you can enjoy clear sound with the dynamic range.

TEST TONE button

To check the system/S status, activate the built in transmitter then press the

TEST TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.

E] BOOST/LOW CUT FREQ (Subsonic Filter) adjustment control (See Fig. 2)
Sets the boost frequency and low cut frequency (7 7 40 Hz) for BOOST

LEVEL (low boost level) control.
El BOOST LEVEL(Low boost |eve|)contro|

Amplifies the frequencies set by BOOST / LOW CUT FREQ adjustment

control (E) up to a maximum of 10 dB.
LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output

level of the car audio seems low.

DIRECT switch

When the DIRECT switch is set to ON, the signal will not go through the

low-pass filter, high-pass filter, or low boost circuit.

E] NFB switch
When the NFB (Negative Feed Back) switch is set to ON, the NFB circuits BOOST/
are effective at reducing the distortion produced by the amplifier. LOW CUT

Tip

The NFB circuits are effedzive at reducing the static characteristic distortion
produced by the amplifier, but are susceptible to the affects of sound muddiness
from the reverse electromotive force produced by the speakers

Cut-off frequency adjustment control (See Fig. 1)

NFB

Sets the cutoff frequency (50 7 200 Hz) for the low7pass or high7pass filters. E
(El FILTER select switch tfi Hi

When the switch is in the LPF position, the filter is set to low7pass. When in

the HPF position, the filter is set to high7pass. When the DIRECT switch is set

to ON, these filters do not work. 9

normal.

parleurs ou la prise a broche est trop élevée.

I THERMAL S/allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert a lambre lorsque la temperature dépasse le niveau de Sécurité.
La couleur repasse au vert des que la temperature est revenue a un niveau

Commutateur de M ODE (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
I En mode Hl-CURRENT, limpedance de haut7parleur est de 0,5 a 2 9. Ce
mode transmet un signal via des circuits paralleles pour créer un son de

forte amplitude.

I En mode Hl-VOLTAGE, l'impédance de haut7parleur est de 2 a 8 9. Ce
mode vous permet d'obtenir un son clair dans la plage dynamique.

E] Touche TEST TONE

- . e o - -
7H2 40H: OdB +1DdB MIN MAX

MODE TESTTONE Pour controler le statut du systeme, activez le transmetteur intégré et appuyez
ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c/est que
_' - l'appareil fonctionne normalement.
CURRENT ""VOLTAGE [E Commande de reglage BOOST/LOW CUT FREQ (filtre subsonique)

(Voir Fig. 2)
Regle la fréquence damplification (7 7 40 Hz) pour la Commande BOOST
LEVEL (niveau damplification des graves).

[E] Commande BOOST LEVEL (niveau damplification des graves)
Amplifie les frequences réglees a laide de la Commande BOOST / LOW CUT
FREQ (El) de 10 dB au maximum.
Commande de reglage LEVEL
Le niveau d'entree peut Se régler avec cette Commande lors de l/utilisation
déquipements source d/autres fabricants. Mettez»le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de linstallation audit) parait faible.
Commutateur DIRECT
Lorsque le Commutateur DIRECT est régle sur ON, le signal ne passe pas par
le filtre passe-bas, le filtre passe7haut et le circuit degalisation.
E] Commutateur NFB
Lorsque le Commutateur NFB (rétroaction negative) est reglé sur ON, les circuits
NFB réduisent efficacement les distorsions produites par lamplificateur.

gs). Conseil
OFF ON Les circuits NFB reduisent efficacement lesdistorsons statiques produites par

l'ampllficateur, mais sont sens bles aux effets d'altération du son causes par la force
électromotrice inverse produlte par les haut-parleurs

Commandes de réglage de la fre'quence de coupure (Voir Fig, 1)
Regle la fréquence de coupure (50 7 200 Hz) des filtres passe7bas ou passe
haut.

Sélecteur FILTER
Lorsque le Commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe7bas.
Lorsquil est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
Commutateur DIRECT est active, ces filtres ne Ionctionnent pas.

as
in

u
-1 1:
-2n
-:ln
-4n
-sn
-5IJ
-7n

-an

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

1m: Ik

Hz

FREQUENG

- Fig.1-

BOOST/LOW CUT

412?

-24

45

FREQUENCY

- Fig.2-

Circuit Diagram / Schema du circuit

no

L @-
DuTPuT
(THROUGHi

Fl

POM! Amp Fm Amp
(Voltage stage) (Final Stage)

PUWH Anp rims Amp
(Voltage stage) (Final Stage)

SONE

3-867-640-11 (1)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-7527 Serial No.

XM -7527

Sony Corporation @1999 Printed in Japan

-
Installation

Before Installation

I Mount the unit inside the trunk.

I Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.

Hexagonal wrench
Cié hexagonale
3 mm (Vs in./po.)

Attaching the terminal cover

After all of the adjustment controls and switchs are
set and all of the cords are connected completely,
attach the terminal cover to this unit with the supplied
hexagonal wrench 3mm (1/ Sin).

Note
Install this unit on the mounting board first, and then
attach the terminal cover to this unit.

83.5 (3 3(a)

288 (11 3/a)
260 (10 1/t)

Unit : mm (in)
Unite : mm (po.)

-
Installation

Avant Iinstallation

I lnstallez lappareil dans Ie coffre.

I Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne gene pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
expose aux rayons directs du soleil on a
proximité dune bouche dair chaud.

I N'installez pas lappareil sous le tapis, car cela
empecherait la dissipation de chaleur de
lappareil.

Tout dabord, mettez l/appareil ou vous prévoyez
de l'installer et tracez les quatre trous de Vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diametre
denviron 3 millimetres (mm) et installez l'appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
consequent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm depaisseur.

Installation du cache-borne

Lorsquetouta ls commands de réglage et la
commutateurs ont ete reglé et que tous is cabls ont
ée correctement branchs, instal la le cacheborne sur
cet appareil a l'atde de la cle a téte hexagonal e fournie
3 mm (1/ 8 p0.).

Remarque
Installez d'abord cet appareil Sur Ie panneau de
montage et fixez enmite ie cache-borne demis

322 (12 3/4)

298 (11 3/4) 4-06 (V4)

0

cm
N59
his
NM

Page 2

Connections

Caution

0 Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

' Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.

' Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the (9 terminal of the right speaker with that
of the left speaker.

0 Install the input and output cords away from
the power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.

0 This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential it used with the speaker cords
supplied with the car.

0 If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply lead until
all the other leads have been connected.

Make the terminal
connections as illustrated below.

Flat-head screwdriver
Tournevis a lame plate

11mm 0

(7/15 in./po.)

Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Section du cordon 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16)

Connexions
Attention

0 Avant d'effectuer les Connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout courtecircuit.

I Veillez a utiliser des hautaparleurs de

puissance adequate. Si Vous utilisez des haute

parleurs de faible capacité, ils risquent d/étre
endommagés.

Ne raccordez pas la borne @ du systeme de

hauteparleurs a la carrosserie de la voiture ni

la borne @ du hauteparleur droit avec celle du
hauteparleur gauche.

Eloignez les cables d'entrée et de sortie du

cable dalimentation pour éviter les

interferences.

Cet appareil est un amplificateur de haute

puissance. ll ne peut donc déployer sa pleine

puissance que si les cables de hauteparleurs de
la voiture lui sont raccordés.

Si votre voiture est équipée dun systeme de

navigation ou dun ordinateur de bord, ne

retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront

effacées. Pour éviter un courtecircuit lorsque
Vous effectuez les branchements, branchez le
cable d/alimentation +12 V apres avoir
branché tous les autres f s.

Effectuez les connexions de la
maniere illustrée ci-dessous.

Note

When you tighten the saew,
be careful not to applytoo
much torque* asdoing so may
damage the szrew.

Li

* The torque value should be
le§than 1 NIm.

f

Remarque

Ne serrez pasia visselon un
couple* trop fort car VOUS
pourrlez l'endommager.

sea
%

* La valeur du couple de
serrage doit etre inférieure a
1 NIm.

Power Connection Leads
cables dallmentation

to a metal point of the car

vers une partie métallique
de la carrosserie a

7% Fuse (50 A)

Fusible (50 A)

+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

d'allmentation accesoires

* If you have the factory original or some other car audio Without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REM OTE) to the accesory power supply.

6 Si vousdisposez du modele d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de
sortie de telecommande, raccordez Ia borne d'entree de telecommande (REM OTE) a la prise

Remote output 6
Sortie de
telecommande *
(REM OUT)

Car audio
Autoradio

Notes on the pow er supply

0 Connect the +12 V power supply lead onlyafter
all the other leads have been connected.

. Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
ampli er.

0 Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.

. When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REM OTE) to the accesory power supply.

I Use the power supply lead with a fuse attadied
(50 A).

0 Place the fuse in the power supply lead as close as
posible to the car battery.

0 Make sure that the leadsto be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit respectively
must be larger than 8-Gauge (AWG-8) or with the
sectional area of more than 8 mm}.

I When using the optional RIC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper
use.

Remarques sur l'alimentation électrique

I Raccordez le cable d'allmentation +12 V
uniquement apres avoir realise toutes les autres
connexions

I Raccordez correctement Ie fil de masse a une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lache peut provoquer un dysfonctionnement de
lamplificateur.

I Veillez a raccorder le fil de telecommande de
l'autoradio a la borne de telecommande.

I Si vousutilisez un autoradio dont l'amplificateur
ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d'entree de la teiécommande
(REMOTE) a la prise d'alimentation accegoires.

I Utilisez un cable d'allmentation muni d'un fusible
(50 A).

I Fixez le cable d'allmentation le plus pres pogible
de la batterie de voiture.

I Vous devez raccorder des cablesde calibre
superieurs a 8-) auge (AWGVS) ou d'une section
superieure a 8 mm2 aux bornes +12V et GND.

I Lorsque Vous utilisez Ie cordon de raccordement
pour amplifiateur R046 en option, consultez le
manuel pour une utilisation correcte.

2-Speaker System
Systeme a 2 haut-parleurs

Car audio
Autoradio

Left speaker
(min. 0.5 912 9*)

Haut-paneur gauche

mLINE OUT J

ccam/

Right speaker

mmimms 9/2 9*)

(min. 0.5 9/2 9*)
Haut-parleur droit

(min. 0,5 9/2 9*)

6 Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE mode
* mode Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls

Pour plus de details sur les réglages des
commutateurs et commandes reportez-vous a
Emplacement et fonction des commandes.

As a Monaural Amplifier

Comme amplificateur monaural

Left channel
Canal gauche

Car audio
Autoradio

LINE OUT

Right channel
Canal droit

Left speaker
(min. 1 9/4 9*)
Haut-parieur
gauche

(min. 1 9/4 9*)

* Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE mode
* mode Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE

Right speaker (min. 1 9/4 9*)
Haut-parleur droit (min. 1 9/4 9*)

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.

Note

M ake sure that the line output from the ar
audio isconnected to theiack marked "L
(MONO)" on the unit.

Pour plus de details sur les réglages des
commutateurs et commandes reportez-vous a
" Emplacement et fonction des commandes'.

Remarque

Vérifiez que la sortie de iigne de l'autoradio est
raccordée a la prise portant l'indication "L
(MONO)" sur l'appareil.

2-way System
Systeme 2 voies

Two output channels
Deux canaux de sortie

Car audio
Autoradio

LINE OUT

INPUT

' THROUGH OUT INPUT

0300

Full range
speakers

(min. 0.5 9/2 9*)
Haut-parleurs a
large hande

0 O G 0
Subw oofers
(min. 0.59/2 9*)
Subw oofers

(min. 0,59/2 9*)

(min. 0,5 9/2 9*)

* Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE mode
* mode Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE

Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
HPF, LFF do not work.)

Note

A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. If you connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, HPF, LPF ne fonctionnent

1385-)

Remarque

Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateursa la borne THROUGH OUT. Si
Vous raccordez plus de trois amplificateurs, cela
peut provoquer des problemes comme des
baisses du son.

As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d'extrémes graves


Car audio
Autoradio

Subw oofer (min. 1 9/4 9*)
Subw oofer (min. 1 9/4 9*)

* Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE mode
* mode Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE

For details on the settings of switches and Pour plus de details sur les réglages des
controls, refer to Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vousa
Controls. "Emplacement et fonction des commandes".

Note Remarque

If you Wish to use a subwoofer asa monaural Si vousdésirez utiliser un haut-parleur

speaker, connect the speaker as illus:rated d'extremes graves comme haut-parleur

above. The output signals to the subwoofer monaural, raccordez Ie haut-parleur comme

will be the combination of the both right and illustré cirdessus Les signaux de some vers Ie

|eft output signals. hautrparleur d'extrémesgraves seront une
combinaison dessignaux de sortie droit et
gauche.

Four output channels
Quatre canaux de sortie


Car audio
Autoradio

LINE OUT

0690

Full range
speakers

(min. 0.5 9/2 9*)
Haut-parleurs a
large hande

Subwoofers
(min. 0.5 9/2 9*)
Subwoofers
(min. 0.5 9/2 9*)

(min. 0,5 9/2 9*)

* Hl-CURRENT/Hl-VOLTAGE mode
* mode Hl-CURRENT/HI-VOLTAGE

For details on the settings of switches and
controls refer to Location and Function of
Controls"

Note

In this system, the volume of the subwoofers
Will be controlled by the car audio fader
control.

Pour plus de details sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous a
"Emplacement et fonction des commandes".

Remarque

Dans ce systeme, le volume des haut-parleurs
d'extrémes graves est controle par la
commande de balance avant/arriere de
l'autoradio.

Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion
(avec un haut-parleur dextrémes graves en pont)

Car audio
Autoradio

Left speaker
Haut-parleur gauche

Su bw oofer
Su bw oofer

Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)


ECQIK J LINE OUT
:cgm/

Right speaker
Haut-parleur droit

Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)

Crossover L C1 /C2 Fréquence d2 L C1 /C2

Frequency (coilf (capacitor? recoupement (bobinefi (condensa-
unit: Hz unit: mH unit: up unite: Hz unité:mH teur)* unite F

50 12.7 800 50 12,7 500

80 8.2 500 80 8,2 500

100 5.2 400 100 6,2 400

130 4.7 300 130 4,7 300

150 4.2 270 150 4,2 270

200 3.3 200 200 3,3 200

260 2.4 150 260 2,4 150

400 1.6 100 400 1,6 100

600 1.0 68 600 1,0 as

800 0.8 50 800 0,8 50

1000 0.6 39 1000 0,5 39

* (not supplied)

* (non fournis)

Notes

. When using pagve crosover networks in a multi~
speaker syszem, care must be taken as the speaker
systems impedance should not be lower than
that of the suitable impedance for this unit
When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 deci belsoctave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a drcuit, a great care must be taken when
they are connected. In sudi a circuit, there is
going to be an increase in the current which by-
paSes the speaker with frequencies at around the
cromover frequency. If audio signalsare
continued to be fed Into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also If
the speaker is disconnected, a seriesresonant
circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In thiscase, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically
resulting in a short circuit like situation causing a
damage to the amplifier. Therefore, make sure
that a speaker isconnected to such a circuit at all
times.

Remarques

o Lorsque Vous utilisez des circuits de recoupement
de frequence paSfs dans un systeme a plusieurs
haut-parleurs, agirez-vousque I'Impedance du
systeme n'est pas inférieure a celle prevue pour
cet appareil.

Lorsque vousinstallez un systeme a 12 decibels]
octave dans votre voiture, Vous devez respecter
les points suivants. Dans un systeme a 12 decibels/
octave ou la bobine d'arret et le condensateur
sont utilises en série pour former un circuit, Vous
devez réaliser les branchements avec beaucoup de
precaution. Dansce type de circuit, une
augmentation du courant contournant le haut-
parleur se produit dans les frequences se situant
autour de la fréquence de coupure. S dessignaux
audio continuent d'etre fournis dans la zone de la
frequence de recoupement, une surchauffe risque
de se produire dans l'amplificateur et le fusible
risque de sauter. Si ie haut-parleur n'est pas
raccordé, un circuit de resonance serie sera cree
par la bobine et ie condensateur. Dans ce as
I'impedance dans la zone de resonance sera
considerablement reduite, et comme dansle as
d'un courtvdrcuit, l'amplificateur peut etre
endommagé. Par consequent, Veillez a ce qu'un
haut-parleur soit tou)ours raccordé au circuit.