Sony xm 604 m owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 604 m owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xm 604 m owners manual

Extracted text from sony xm 604 m owners manual (Ocr-read)


Page 1

Precautions

I This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

I Use speakers with an impedance of 2 to 8 Q (4
to 8 9 when used as a bridging amplifier).

I Do not connect any active speakers (with built7
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.

I If your boat is moored in direct sunlight and
there is a considerable rise in temperature
inside the boat, allow the unit to cool down
before use.

I When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.

I If this unit is placed too close to the marine
audio unit or antenna, interference may occur.
In this case, relocate the amplifier away from
the marine audio unit or antenna.

I If no power is being supplied to the marine
audio unit, check the connections.

I This power amplifier employs a protection
circuit" to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.

I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.

I For safety reasons, keep your marine audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your boat.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection
and replace both the fuses. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
7 when the unit is overheated
7 when a DC current is generated
- when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
if this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.

If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.

Précautions

I Cet appareil est concu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
masse negative.
Utilisez des haut7parleu.r_ dune impedance
approprie'e de 2 a 8 £2 (stereo), 4 a 8 (2 (en cas
d'utilisation comme amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut7parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut7
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d'endommager les hauteparleurs actifs.
Lorsque votre bateau est amarré en plein soleil
et que la temperature a augmenté de fagon
considerable, laissez refroidir l'appareil avant
de l'utiliser.
Si vous installez l'appareil a l'horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit dautre.
Si cet appareil est placé trop pres du lecteur
audio marin ou de lantenne, il se peut que des
interferences se produisent. Dans ce cas,
e'loignez l'amplificateur du lecteur audio marin
ou de lantenne.
Si le lecteur audio marin n'est pas alimente',
vérifiez les Connexions.
Cet amplificateur de puissance est équipe' d'un
circuit de protection* concu pour protéger les
transistors et les haut7parleurs en cas de
défaillance de lamplificateur. N essayez pas de
tester lefficacité des circuits de protection en
recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant de mauvaises Connexions
N 'utilisez pas lappareil avec une batterie faible,
car sa performance optimale de'pend d'une
bonne alimentation en electricité.
I Pour des raisons de sécurité, maintenez le
volume du lecteur audio marin a un niveau
mode're afin dentendre les bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible fond, Vérifiez les connexions de
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible fond de nouveau apres avoir e'te'
remplace, cela peut re've'ler une défaillance
interne de lappareil. Dans ce cas, consultez votre
de'taillant Sony le plus proche.

Avertissement

Lorsque vous remplacez le fusible, veillez a
utiliser un fusible dont la capacite en amperes
correspond a celle inscrite sur le porte7fusible.
N'uti z jamais de fusible dont la capacité
dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil car
cela pourrait endommager lappareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
protection qui entre en fonction dans les cas
suivants :
- lorsque lappareil est en surcha uffe,
-lorsquun courant continu est géneré ,'
7 lorsque les bornes de haut-parleur sont court-

circuitees.

La couleur de l'indicateur PO WERlPRO TE C TOR
passe du vert au rouge et lappareil se met hors
tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccorde's,
retirez la cassette ou le disque et déterminez
lorigine du probléme. Si lamplificateur est en
surchauffe, attendez quil refroidisse avant
dutiliser lappareil.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas
abordés dans ce mode demploi, adressez7vous a
votre détaillant Sony le plus proche.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.

The fuse is blown. a Replace the fuse with a new one.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the boat.

The voltage going into the remote terminal is too low.
- The connected marine audio unit is not turned on.

a Turn on the marine audio unit.
. The system employs too many amplifiers. 79 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 - 16 V).

The POWERIPROTECTOR indicator
will change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
a Rectify the cause of the short.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

I The unit becomes abnormally hot.

I The sound is interrupted.

The unit heats up abnormally.
- Use speakers with suitable impedance.

a 2 - s it (stereo), 4 - s 9 (when used as a bridging amplifier).
. Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. 7> Reduce the volume.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
a Keep the wires away from the cords.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the boat.

Negative speaker wires are touching the frame of the boat.
a Keep the wires away from the frame of the boat.

No sound can be heard.

The HPF or LPF switch is not set correctly to either the OFF or ON
position.
A set correctly to either the OFF or ON position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remedier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer dans le cadre

de l'utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procedures de raccordement et dutilisation.

Probleme

Cause/Solution

Lindicateur POWER/PROTECTOR ne
s'allume pas.

Le fusible est grille. 7> Remplacez 1e fusible par un fusible neuf.

Le fil de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le fil de masse a un point metallique du bateau.

La tension entrant sur la borne de commande a distance est trop faible.
. be lecteur audio marin raccorde nest pas sous tension.

7> Mettez 1e lecteur audio marin sous tension.
- be systeme utilise trop damplificateurs. 7> Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 a 16 V).

Lindicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.

Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. 7> Remédiez a la cause du court-circuit.

Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-Vous que le cordon de haut-
parleur et 1c cable de masse sont correctement branches.

I L'appareil chauffe de facon

Lappareil chauffe anormalement.

anormale. I Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.
a 2 a 8 ft (stereo) , 4 a s 52 (en cas dutilisation comme amplificateur a

pont).
I Le son est interrompu.

. lnstallez lappareil dans un endroit bien aere.

Le protecteur thermique est active. 79 Reduisez le volume.

Lalternateur émet un bruit.

Les cables dalimentation sont installes trop pres des cables a broches RCA.

7r Eloignez les cables dalimentation des cables a broches RCA.

Le fil de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le fil de masse a un point metallique du bateau.

Les fils negatifs des haut-parleurs touchent la coque du bateau.
a Eloignez les fils de la coque du bateau.

Aucun son n'est audible.

Le commutateur HPF ou LPF nest pas regle correctement a la position
a OFF » ou o ON

7v reglez-le correctement a la position « OFF n ou « ON

Le son est trop faible.

La commande de reglage LEVEL est mal reglee. Tournez la commande de

reglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.

Location and Function of
Controls

m POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.

E] LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the marine audio
unit seems low.

HPF switch
When the HPF switch is set to ON, the High-
pass filter (80 Hz) is effective.

E] LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-
pass filter (80 Hz) is effective.

Emplacement et fonction des
commandes

[fl lndicateur POWER/PROTECTOR
Sallume en vert lors du fonctionnement de
lappareil.
Lorsque PROTECTOR est active, lindicateur
passe du Vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez7
vous au Guide de depannage.

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entre'e peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
niveau de sortie du lecteur audio marin
semble faible.

Commutateur HPF
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur
ON, le filtre passe7haut (80 Hz) est activé.
E Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
ON, le filtre passe7bas (80 Hz) est active.

HPF(80HZ) LPF(80HZ)

Features

I Maximum power output of 110 W per channel
(at 4 Q).

I This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 300 W.

I Built in Low7pass filter (80 Hz, 7 18 dB/oct) and
High7pass filter (80 Hz, 7 12 dB/oct).

I Protection circuit and indicator provided.

I Hi-level Sensing Power On feature allows unit
to be activated without need for REMOTE
connection.

I Pulse power supply" for stable and regulated
output power.

I Direct connection can be made with the speaker
output of your marine audio unit if it is not
equipped with the line output (High level input
connection).

I Gold7plated connectors and conformal coated
circuit board for marine use.

* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC
marine battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again.
This is to regulate fluctuating voltage from the
marine battery. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.

I Puissance de sortie maximale de 110 W par
canal (a 4 Q).

I Cet appareil peut étre utilise comme
amplificateur mono avec une sortie maximale
de 300 W.

I Filtre passebas inte'gré (80 Hz, 7 18 dB/oct) et
filtre passehaut (80 Hz, 7 12 dB/oct).

I Avec circuit et indicateur de protection.

I Une fonction de mise sous tension par détection
de haut niveau permet a cet appareil dét're
activé sans raccordement a REMOTE.

I Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable et re'gule'e.

I ll est po ible détablir une connexion directe
avec la sortie haut7parleur de votre lecteur
audio marin si celuifi n'est pas e'quipe' d'une
sortie de ligne (Connexion d'entree haut
niveau).

I Connecteurs plaqués or et carte de circuit
imprimé étanches.

Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est equipé d'un re'gula teur de
puissance intégre' qui convertit la puissance fournie
par la batterie de bateau de 12 V CC en impulsions
ultra-rapides au moyen dun commutateur a semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur dimpulsions in tégré et se'parées en
alimenta tion positive et néga tive avant détre
reconverties en courant continu. Ce processus
permet de compenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie du bateau. Ce systéme
d'alimen tation léger assure une alimenta tion
electrique tres efficace pour une sortie
d'impedance faible.

Specificatio ns

Circuit system OTL (output transforrnerless)
circuit
Pulse power supply

inputs RCA pin jacks

High level input connector
input level adjustment range
0.3 7 6 V (RCA pin jacks),
2.8 7 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 - 8 S2 (stereo)
4 7 8 52 (when used as a
bridging amplifier)
Maximum output 4 Speakers: 110 W X 4 (at 4 Q)
3 Speakers: 150 W X 2 (at 2 Q) +
300 W X 1 (BTL, at4 Q)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
4 Speakers:
60 W X 4 (20 HZ 7 20 kHz, 1 "o
THD+N, at 4 £2)
70 W X 4 (20 HZ 720 kHz, 1 "a
THD+N, at 2 52)
Frequency response 5 Hz - 50 kHZ ( :2 dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 52)
Low-pass filter 80 Hz, 718 dB / oct

I Cushions made from paper.

I Halogenated flame retardants are not
used in cabinets.

I Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.

High-pass filter 80 Hz, -12 dB/oct
Power requirements 12 V DC marine battery
(negative ground)

Power supply Voltage
10.5 - 16 V

Current drain at rated output: 33 A (4 Q, 60
W X 4)

Remote input: 1 mA

Dimensions Approx. 401 X 55 X 264 mm (15
7/; X 2 V4 X 10 1/2 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls

Mass Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz) not

incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)

High level input cord (1)

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

we, CEA2006 Standard
. Power Output: 60 Watts RMS X 4 at 4 Ohms <
1% THD+N
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4
Ohms)

«in!

Caracté stiques techniques

Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation électrique par
impulsions
Entrées Prises a broche RCA
Connecteur dentrée haut
niveau
Plage de réglage du niveau dentrée
0,3 a 6 V (prises a broche RCA),
2,8 a 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
lmpédance des haut-parleurs
2 a 8 S2 (stéréo)
4 a 8 52 (en cas dutilisation
comme amplificateur en pont)
4 haut-parleurs : 110 W X 4 (a 4
Q)
3 haut-parleurs : 150 W X 2 (a 2
o) + 300 w x 1 (BTL, a 4 o)
Sortie nominale (tension daLimentation de 14,4 V)
4 haut-parleurs :
6(1W X 4 (20 Hz a 20 kHz, 1 "o
THD+N, a 4 £2)
70 W X 4 (20 Hz a 20 kHz, 1 "o
THD+N, a 2 o)

Circuiterie

Sortie maximale

Réponse en fréquence
5Hza50kHz(:§db)
Distorsion harmonique
0,005 /o ou moins (a 1 kHz, 4 Q)
Filtre passe-has 80 Hz, 718 dB /oct
Filtre passe-haut 80 Hz, -12 dB/oct
Alimentation requise
Batterie de bateau 12 V CC
(masse negative)
Tension dalimentation
10,5 a 16 V
Consommation de courant
a la sortie nominale : 33 A (4 52,
60 w x 4)
Entrée de télécommande : 1 mA
Environ 401 X 55 X 264 mm (15
7/; X 21/: X 10 Vipo) (l/h/p)
parties saillantes et
commandes exclues
Poids Environ 3,2 kg (7 lb 1 oz),
accessoires non compris
Accessoires foumis Vis de montage (4)
Cordon dent-rée haut niveau (1)
Cache de protection (1)

Dimensions

La conception et les specifications sont sujettes a
modification sans préavis.

- Du papier est utilise pour les cales d'emballage.
- Aucun retardateur de flamme halogene n'est utilise dans la composition des coques.
. Aucun retardateur de flarrune halogene nest utilise dans la composition des circuits imprimes.

SONE

Stereo Power

Amplifier

2-894-199-11 (l)

Operating instructions
Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-604M Serial No.

XM-604M

@2006 Sony Corporation Primed in Thailand

Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
_
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.

Traitemeni des appareils électriques
e1 électroniques en lin de vie
(Applicable dans les pays de lUnion
Européenne et aux autres pays
européens disposanl de systémes
_ de collecte selective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit he doit pas etre traite avec les
déchets ménagers. Il doit etre rernis a un point de
collecte approprie pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
est bien mis au rebut de maniere appropriée, vous
aiderez a prévenir les consequences negatives
potentielles pour lenvironnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera a préserver les
ressources naturelies. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin ou vous avez acheté le
produit.

Dimensions/Dimensions

264 (1D /2)

55 401 (15 7It)
297 (11 3I4)

301 (11 7h)

Unit: mm (in)
Unite : mm (po)

http://www.sony.nel/

Page 2

Connections/Raccordements

Parts for Installation and Connections/
Pieces destinées a linstallation et aux raccordements

l
§§
95x15mm

(>< 4)

Installation
Before Installation

I Mount the unit either inside a boatwall or the
cabin.

I Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal sailing
operations.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

I Avoid installing the unit in areas subject to:

7 high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater

7 rain, sea water or moisture

i dust or dirt.

I This unit is not waterproof. Install the unit
where sea or rain water cannot enter the unit. If
you install the unit in such a place, ensure that
it is adequately waterproofed.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
mm (1/ s in) pilot hole at each mark and mount
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The mounting screws are all
15 mm (19/ 32 in) long, so make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (19/ 32 in).
Before drilling and making holes, make sure that
the mounting holes will not damage the fuel
tank, fuel lines, electrical wiring, or body of the
boat.

Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.

Cautions

I Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the marine battery to avoid
short circuits.

I Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.

I This is a Phaseelnverted Amplifier.

I Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the frame of the boat, and do not
connect the 6) terminal of the right speaker
with that of the left speaker.

I Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.

I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the boat.

I If your boat is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not remove the ground wire from the
marine battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.

Installation

Avant linstallation

I Montez l'appareil a linterieur de la paroi mur
du bateau ou dans la cabine.

I Choisissez soigneusement lemplacement
dinstallation afin que lappareil ne gene pas la
navigation.

I Ninstallez pas l'appareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.

I Ninstallez pas l'appareil dans des endroits
soumis :

i a des temperatures elevées, comme en plein
soleil ou pres du chauffage ;

i a la pluie, a l'eau de mer ou a l'humidite' ,'

i a la poussiere ou a la salete.

I Cet appareil n'est pas etanche. lnstallez
lappareil dans un endroit prote'gé contre l'eau
de mer et leau de pluie. Si vous installez
lappareil dans un endroit susceptible d'etre
expose a leau, vérifi ez qu'il est bien prote'ge'.

Fosez d'abord lappareil a lendroit ou vous
souhaitez l'installer et tracez un repere de
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la
plaque de montage (non fournie). Percez des
orifices de 3 mm (/s po) au niveau de chaque
repere et fixez lappareil sur la plaque avec les vis
de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm (/32 po). Assurez7vous
donc que l'epaisseur de la plaque de montage est
superieure a 15 mm (/32 po).

Avant de percer les trous de montage de
lappareil, assurezivous que ces derniers
nendommageront pas le reservoir de carburant,
les tuyaux d'alimentation en carburant, le
cablage e'lectrique ou la coque du bateau.

Avertissement

I Avant deffectuer les raccordements,
débranchez la borne de masse de la batterie de
voiture pour eviter de provoquer un courb
circuit.

I Utilisez des hautiparleurs d'une capacite'
adequate. Si vous utilisez des hauteparleurs de
faible capacite, ils risquent d'etre endommages.

I Les phases de cet amplificateur sont inverse'es.

I Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hautiparleurs a la carrosserie de la voiture, ou
la borne e du hauteparleur droit a celle du
hautiparleur gauche.

I Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil
dalimentation e'lectrique afin d'e'viter que des
interferences ne se produisent.

I Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. ll se peut donc qu'il n'atteigne pas sa
puissance maximale sil est utilise avec les
cordons de haut-parleurs de la voiture.

I Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de
bord pour la navigation ou autre, ne
debranchez pas le fil de masse de la batterie de
la voiture. Si vous de'branchez ce fil, toute la
me'moire de l'ordinateur risque d'etre effacée.
Pour eviter tout risque de courtecircuit lorsque
vous effectuez les raccordements, branchez le
fil dalimentation de +12 V uniquement apres
avoir branche tous les autres fils.

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
l l

nu

V-d

egg

Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the termrnals with the cap.
Note

When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 NIm.

Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque

Lorsque vous vissez Ia vis, faites attention a ne pas appliquer une trop grande force", car cela pourrait
endommager Ia vis.

* Le couple de serrage doit étre inferieur a I NIm.

Power Connection Wires (not supplied)
Cébles d'alimentation (non fournis)

to a metal point of the boat
vers un point métallique du
bateau

We

less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 pa)

Marine audio unit

Lecteur audio marin Fuse (50 A) 797
Fusible (50 A)

Remote output
Sortie de te'le'commande*'
(REM)

+12 V marine battery
Batterie de bateau +12 V

* Ifyou have the factory original or some other marine audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, marine audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all marine audio units.

* Si vous disposez du Iecteur audio marin dorigine ou dun autre Iecteur audio marin dont Iamplificateur
ne comporte pas de sortie de telecommande a distance, raccordez la borne dentrée de commande a
distance (REMOTE) a la prise dalimenta tion accessoires.

Dans une connexion dentrée a haut niveau, Ie Iecteur audio marin peut également étre active sans
raccordement 3 REMOTE. Toutefois, cette fonction nest pas garantie pour tous les Iecteurs audio marins.

Notes on the pow er supply
I Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
- Be sure to connect the ground w ire of the unit
secume to a metal point of the boat. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the
marine audio unit to the remote terminal.
When using a marine audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.
Make sure that the boats battery wires connected
to the boat (ground to frame)"2 are ofa wire gauge
at least equal to that of the main power wire
connected from the battery to the amplifier.
During full-power operation, a current of more
than 50 A will run through the system. Therefore,
make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
10-Gauge (A WG-10) or have a sectional area of
more than 5 mm2 (7/21 in).

Remarques sur l'alimentation électrique

I Raccordez Ie cable dalimentation +12 V
uniquement apres avoir realise toutes les autres
Connexions.

Raccordez solidement le fil de masse de lappareil a
un point metallique du bateau. Une connexion
lache risque de provoquer un probleme de
fonctionnement de larrrplificateur.

Veillez a raccorder Ie fil de commande a distance du
Iecteur audio marin a la borne de commande a
distance.

Si vous Utilisez un Iecteur audio marin dont
Iamplificateur ne comporte pas de sortie de
commande a distance, raccordez la borne d'entre'e
de commande a distance (REMOTE) a la prise
dalimenta tion accessoires.

Utilisez un cable dalimentation doté dun fusible
(50 A).

Tous les fils électriques raccorde's a la borne positive
de la batterie doivent étre prote'gés par un fusible a
une distance maximum de 450 mm (18po) a la
borne de la batterie et avant de passer dans une
partie me'tallique quelconque.

I Assurez-vous que les fils de la batterie du bateau
raccorde's a ce dernier (sol au chassis)*2 sont dun
calibre au moins egal a celui du fil electrique
principal reliant Ia ba tterie et Iamplifica teur.
Pendant une utilisation a pleine puissance, un
courant d'une intensité supe'rieure a 50 A circule
dans le systeme. Assurez-vous que les cables 51
raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
sont de calibre supérieur a 10 (AWE-10) ou dune
section supérieure a 5 mm (/21 pol).

Input Connections/Connexions dentrée

Line Input Connection
Connexion d'entrée ole ligne

Marine audio unit
Lecteur audio marin


LINE OUT LINE OUT

Rea r
Arriere

Front
Avant

3%UU

High Level Input Connection
Connexion d'entrée a haut niveau

Front right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit

0

-> 4-
O G

-> 4-

Marine audio unit

0 Lecteur audio marin a

-> 4-
Q O

-> 4-

Front left speaker output Rear left speaker output
Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arriere gauche

Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur arriere droit

Gray
Gris

Purple
Mauve


Striped

Stri ed
Raye p

Raye

White
Blanc

Green
vert

Striped
Striped Raye

Raye

High Level Input Connector
Connecteur dentrée a haut niveau

Gray Green
Grls Vert
White FRONT HEAR Purple
Blanc '5 Q Q '5' Mauve
Striped/White Q a a a Striped/Purple
Raye blanc L H D L R Raye mauve
Striped/Gray Striped/Green
Raye grrs Raye vert

Speaker Connections

Turn on or off the LPF and HFF switch at the unit rear as illustrated below.

Conexions cles haut-parleurs
Reglez le commutateur LPF et HFF situé a l'arriere de l'appareil a On ou Off, comme indique dans
l'illustratiorr ciidessous.

4-Speaker System
Systéme a 4 haut-parleurs

Front speaker (min. 2 (2)
Left Haut-parleurs avant (min. 2 9.) Right
gauche [HEM \ HIGH] droit

LPFVMNXI

Left Right

gauche droit
Rear speaker (min. 2 s2)

Haut-parleurs arriere (min. 2 S2)

3-Speaker System
Systéme a 3 haut-parleurs

Full range speakers (min. 2 Q)

L R Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Q) R ht
e rg
gauche Hm] [mi] droit


Subwooler (min. A {2)
Caisson de graves (min. 4 (2)

Notes

I In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the marine audio unit fader control.

- In this system, the output signals to the subwoofer will be the combination of both the REAR L and R
INPUT jacks or the REAR high level input connector signals.

Remarques

I Dans ce systeme, le volume du caisson de graves est controle par la commande de balance avant/arriere
du lecteur audio marin.

I Dans ce systeme, les signaux émis vers le caisson de graves sont constitués des signaux des prises
REAR L et R INPUT ou des signa ux du connecteur d'entrée de haut niveau REAR.

2-Way System
Systéme 2 voies

Full range speakers (min. 2 (2)

Left Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 {2) Right
gauche N droit

LFKlmml

ti

3 eesagfleeemol/m

50

f I

l I

0 5
Left Right
gauche droit
subwoofer (min. 2 £2)
Caisson de graves (min. 2 [2)

Note
In this system. the volume of the subwoofer will be controlled by the marine audio unit fade! control.

Remarque
Dans ce systems. le volume du caisson de graves est cont/ole par la commande de balance avant/arriere du
lecteur audio marin.