Sony xm 554 zr owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 554 zr owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xm 554 zr owners manual

Extracted text from sony xm 554 zr owners manual (Ocr-read)


Page 2

Connections/Raccordementsl

Conexiones

Parts for Installation and Connections/
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements/
Componentes de instalacion y conexiones

G)

l

i o 5 X 15 mm
(x4)

Q

Installation
Before Installation

I Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.

I Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dis pation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
m (1/3 in) pilot hole at each mark and mount
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The mounting screws are all
15 mm (/31 in) long, so make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (19/ :2 in).

Installation
Avant l'installation

I Installez lappareil dans le coffre ou sous un
siege.

I Choisissez soigneusement l'emplacement de
montage afin d'eviter que l'appareil ne gene le
conducteur dan. ses mouvements et quil ne
soit pas expose au rayonnement direct du soleil
ou a l'air chaud du radiateur.

I N'installez pas lappareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.

Posez dabord lappareil a lendroit ou vous
souhaitez l'installer et tracez u.n repere de
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la
plaque de montage (non fournie). Percez des
orifices de 3 mm (Va po) au niveau de chaque
repere et fixez lappareil sur la plaque avec les vis
de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm (/32 po). AssureZevous
donc que l'epaisseur de la plaque de montage est
supérieure a 15 mm (/32 po).

lnstala on
Antes de realizar la instalacion

I Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.

I Elija cuidadosamente el lugar de instalacion de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a
la luz solar directa ni al aire caliente de la
calefaccion.

I No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo c 'o la disipacion de calor de la
misma disminuira considerablemente.

Mount the unit as illustrated.
Montez lappareil comme illustré.

Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustracién.

En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie
del tablero de montaje (no suministrado) las
posiciones de los 4 orifici para los tornillos. A
continuation, pertore los orificios con un
diametro de aproximadamente 3 m y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a 15
mm.

Cautions

I Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

I Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.

I This is a Phase-Inverted Amplifier.

I Do not connect the 9 terminal of the speaker
system to the car chas s, and do not connect
the (3 terminal of the right speaker with that of
the left speaker.

I Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close

together can generate some interference noise.

I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.

I If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. It
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply wire until all the other wires
have been connected.

Avertissement

I Avant deffectuer les raccordements,
débranchez la borne de masse de la batterie de
voiture pour éviter de provoquer un court,
circuit.

I Utilisez des hauteparleurs dune capacite
adéquate. Si vous utilisez des hauteparleurs de
faible capacité, ils risquent détre endommages.

I Les phases de cet amplificateur sont inverse'es.

I Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hauteparleurs a la carrosserie de la voiture, ou
la borne e du hauteparleur droit a celle du
hauteparleur gauche.

I Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fi.l
d'alimentation électrique afin déviter que des

interferences ne se produisent.

I Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. 11 se peut donc qu'il natteigne pas sa
puissance maximale sil est utilise' avec les
cordons de hauteparleurs de la voiture.

I Si votre voiture est équipee dun ordinateur de
bord pour la navigation ou autre, ne de'branchez
pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si
vous débranchez ce fil, toute la memoire de
lordinateur risque détre effacee. Four éviter
tout risque de courtecircuit lorsque vous
effectuez les raccordements, branchez le fil
dalimentation de +12 V uniquement apres
avoir branché tous les autres tils.

. I

Precaucron

I Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la bateria del
automovil para evitar cortocircuitos.

I Asegurese de utilizar altavoces con una
potencia nominal adecuada. Si emplea
altavoces de capacidad reducida, pueden
dafiarse.

I Este amplificador es de fase invertida.

I No conecte el terminal 9 del sistema de
altavoces a1 chasis del automovil, ni el terminal
9 del altavoz derecho a1 del altavoz izquierdo.

I lnstale los cables de entrada y salida alejados
del cable de la fuente de alimentacion, ya que
en caso contrario puede generarse ruido por

interferencias.

I Esta unidad es un amplificador de alta
potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno
rendimiento " 'e utiliza con los cables de
altavoz sum' rados con el automév

I Si el automovil esta equipado con un sistema de
ordenador para la navegacion 0 para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
tierra de la bateria del automovil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar
las conexiones, desconecte e1 cable de la fuente
de alimentacion de +12 V hasta conectar todos
los cables.

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuacién.

fl~

egg

Pass the wires through the cap, connect the wires. then cover the terminals with the cap.
Note

When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
t The torque value should be less than 1 NIm.

Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne pas appliquer une trop grande force, car cela pourrait
endommager la vis.

* Le couple de serrage doit étre inférieur a 1 NIm.

Pase los cables a través de la cubierta. conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.

Nota

Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsio'n*, ya que puede dariarlo.
t El valor de fuerza de torsio'n debe ser inferior a 1 NIm.

Input Connections/Connexions d'entrée/Conexiones de entrada

Line Input Connection
A Connexion d'entrée de ligne
Conexién de entrada de linea

Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automovil


LINE OUT LINE OUT

Front Rear
Avant Arriere
Delanteros Traseros

(We
l 3
{Vi}

Power Connection Wires (not supplied)
cables d'alimentation (non fournis)
Cables de conexién de alimentacion (no suministrados)

to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie

a un punto metalico del
automovil

Remote output

Sortie de tele'commande"I
Salida remota

(REM)

less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 p0)
menos de 450 mm

-|
0 G *2
"-ln

Car audio unit

Autoradio
Sistema de audio para Fuse (50 A) 797
automovil Fusible (50 A)

Fusible (50 A) +12 v car battery
Batterie de voiture +12 V
Bateria de automovil de +12 V

* lfyou have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.

* Si vous disposez de lautoradio dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas
de sortie de télécommande a distance, raccordez la borne d'entrée de commande a distance (REMOTE)
a la prise dalimentation accessoires.
Dans une connexion dentrée a haut niveau, lautoradio peut également étre active' sans raccordement
a REMOTE. Toutefois, cette fonction nest pas garantie pour tous les autoradios.

* Si dispone del sistema de audio para automovil original de fa'brica a de otro sistema sin una salida
remota para el amplification conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentacio'n auxiliar.

En la conexion de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automovil también puede activarse
sin necesidad de conexion REMOTE. No obstante, esta funcidn no se garantiza en todos los sistemas
de audio para automo'vil.

High Level Input Connection (with Speaker Connection I)
Connex'on d'entrée é haut niveau (avec connexion de haut-parlour I)
n de entrada de alto nivel(con conexion de altavoces I)

Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur arriere droit
Salida del altavoz trasero derecho

Front right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit
Salida del altavox delantero derecho

0 0
-> <- as:
Gris G G Violeta
Striped # Car audio unit « Striped
Raye Autoradio Raye
Con rayas 0 Sistema de audio para 0 Con rayas
. automovil C
White Green
Blanc Q a vert
Blanco h Verde

Front left speaker output Rear left speaker output Striped

Striped Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arriere gauche Raye
Raye Salida del altavoz delantero izquierdo Salida del altavoz trasero izquierdo Con rayas
Con rayas

é) W Y

Notes on the power supply
I Connect the +12 Vpawer supply wire only after all I All power wires connected to the positive battery
the other wires have been connected. past should be fused within 450 mm (18 in) of the
I Be sure to connect the ground wire of the unit battery post, and before they pass through any
securely to a metal point of the car. A loose metal.
connection may cause a malfunction of the Make sure that the vehicle's battery wires
amplifier. connected to the vehicle (ground to chassis)Z are
I Be sure to connect the remote control wire of the ofa wire gauge at least equal to that of the main
car audio unit to the remote terminal. power wire connected from the battery to the
I When using a car audio unit without a remote amplifier.
output on the amplifier, connect the remote input During full-power operation, a current of more
terminal (REMOTE) to the accessory power supply. than 50 A will run through the system. Therefore,
I Use a power supply wire with a fuse attached (50 make sure that the wires to be connected to the
A). +12 V and GND terminals of this unit are at least
III-Gauge (AWG-IO) or have a sectional area of
more than 5 mml (7/32 inl).

Remarques sur lalimentation électrique

I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement apres avoir re'alise' toutes les autres
connexions.

Tous les fils e'lectriques raccordés a la borne positive
de la batterie doivent étre protégés par un fusible a
one distance maximum de 450 mm (18po) a la

I Racoordez solidement le fil de masse de lappareil a borne de la batterie et avant de passer dans une
un point métallique de la carrosserie. Une partie métallique quelcanque.
connexion léche risque de provoquer un probleme I Assurez-vous que les fils de la batterie du vehicule
de fonctionnement de l'amplificateur. raccordés a Ca demier (sol au chassis)*2 sont dun

I Veillez a raccorder le fil de commande a distance de calibre au moins égal a celui du fil électrique
lautoradio a la borne de commande a distance. principal reliant la batterie et lamplificateur.

I Si vous Utilisez un autaradio dont lamplificateur ne Pendant une utilisation a pleine puissance, un
comporte pas de sortie de commande a distance, courant dune intensité supérieure a 50 A circule
raccordez la borne dentrée de commande a dans le systeme. Assurez-vous que les cables a
distance (REMOTE) a la prise dalimentation raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil

accessoires. sont de calibre supe'rieur a 10 (AWG-10) ou dune
I Utilisez un cable dalimentation date dun fusible section supe'rieure a 5 mm2 (In pd).
(50 A).

Notas sobre la fuente de alimentacion

I Conecte el cable de la fuente de alimentacio'n de Todos los cables de alimentacio'n conectados al polo
+12 Vso'lo después de haber conectado los otros positivo de la baterla deben conectarse a un fusible
cables. situado a menos de 450 mm del polo de la bateria,

I Asegurese de conectar finnemente el cable de y antes de pasar por ninguna pieza metalica.
toma a tierra de la unidad a un punto metalico del Asegfirese de que los cables de la bateria del
automovil. Una oonexién floja puede causar fallos vehicula conectados aI mismo (a la masa del
de funcionamiento del amplificador. chasis) tienen una anchura igual o superior a la

I Compruebe que conecta el cable de control remoto del cable de alimentacio'n principal que conecta la
del sistema de audio para automovil al terminal bateria con el amplificador.
remoto. Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,

I Si utiliza un sistema de audio para automovil sin fluye por el sistema una corriente superior a 50 A.
salida remota en el amplificadar, conecte el Por tanto, compruebe que los cables que va a
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente conectar a las terminales de +12 Vy GND de esta
de alimentacio'n auxiliar. unidad son del calibre 10 (AWG 10) como minimo o

I Emplee el cable de la fuente de alimentacion can presentan un a'rea de seccio'n superior a 5 mm].
un fusible fijado (50 A).

0

High Level Input Connector
Connecteur d'entrée a haut niveau
Conector de entrada de alto nivel

Grey Green
Gris Vert

Gris l l Verde
White Purple
Blanc FRONT REAR Mauve

Blanco @ Q @ El Violeta
Striped/White Q Q Q Q Striped/Purple

Rayé blanc Raye mauve

Con rayas/Blanca '- H l- R can rayasNioleta
Striped/Grey Striped/Green
Raye gris Raye vert

Con rayas/Gris Con rayasNerde

Speaker Connections

Turn on or off the LPF and HFF switch at the unit rear as illustrated below.

Conexions cles haut-parleurs

Réglez le commutateur LPF et HFF situé a larriere de l'appareil a On ou Off, comme indique dans l'illustrat'ion ciedessous.

Conexiones de las altavoces

Encienda o apague el interruptor LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuacion.

1

4-Speaker System
Systéme a 4 haut-parleurs
Sistema ole 4 altavoces

Front speaker (min. 2 fl)
Haut-parleurs avant (min. 2 51)

Altavoces delanteros (min. 2 Q)

Left
gauche
lzquierdo

Right
droit
Derecho

gauche droit

lzquierdo Derecho
Rear speaker (min. 2 Q)
Haut-parleurs arri'ere (min. 2 Q)
Altavoces traseros (min. 2 Q)

3-Speaker System
2 Systéme a 3 haut-parleurs
Sistema de 3 altavoces

Full range speakers (min. 2 Q)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 [1)

Left Altavoces de gama completa (min. 2 fl)
gauche r
lzquierdo

Subwoofer (min. 4 Q)
Caisson de graves (min. 4 o)
Altavoz potenciador de graves (min. 4 (2)

Notes Notas

I In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio unit fader control.

I In this system. the output signals to the subwoofer
will be the combination of both the REAR L and R
INPUT jacks or the REAR high level input connector

audio para autom6vil.

Right
droit
Derecho

I En este sistema. el volumen del altavoz
potenciador de graves 5e controla mediante el
control de equilibrio entre altavoces del sistema de

I En este sistema. las seriales de salida que recibe eI

signals. altavoz potenciador de gra ves sera'n la
combinacion de las tomas REAR L y R INPUTo de

Remarques
I Dans ce systems, Ie volume du caisson de graves REAR.
est controlé par la commande de balance avantl
arriere de Iautoradio.
I Dans ce systems, les signaux émis vers le
caisson de graves sont constitués des signaux
des prises REAR L et R INPUT ou des signaux
du Connecteur dentrée de haut niveau REAR.

las sefiales del conectar de entrada de alto nivel

3

2-Way System

Systéme 2 voies

Sistema de 2 vias

Left
gauche
lzquierdo

Full range speakers (min. 2 o)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Q)

Altavoces de gama completa (min. 2 Q)

[EDI

Ri ht
droit
Derecho

lift) I w \ 95)
w, n m a l y llll
w ® $609-$111) 1
. I) r r r r
I I I I '
0900
Left Right
gauche droit
lzquierdo

Hill

Derecho [Em
Subwoofer (min. 2 Q)
Caisson de graves (min. 2 Q)

Altavoz potenciador de graves (min. 2 (2)

Note
In this system. the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.

Remarque

Dans ce systéme, le volume du caisson de graves est controlé par la commande de balance avant/arriere de

Iautoradio.

Nota

En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio

entre altavoces del sistema de audio para automovil.