Sony xm 2200 gtx owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 2200 gtx owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony xm 2200 gtx owners manual

Extracted text from sony xm 2200 gtx owners manual (Ocr-read)


Page 1

Precaution

I This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

I Use speakers with suitable impedance.

7 2 7 8 9 (stereo), 4 7 8 52 (when used as a
bridging amplifier).

I Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.

I Avoid installing the unit in areas subject to:

7 high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater

7 rain or moisture

7 dust or dirt

I if your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

I When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

I if this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. in this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.

I if no power is being supplied to the master unit,
check the connections.

I This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

I For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

I By default, the FlLTER switch is in "LPF
position. When connecting the full range
speaker, set to the OFF position.

Fuse Replacement

1f the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
- when the unit is overheated
7 when a DC current is generated
7 when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

if you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your

unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Precautions

I Cet appareil est congu pour foncfionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.

I Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriee.

7 2 7 8 9 (stereo) , 4 7 8 9 (en cas dutilisation
comme amplificateur en pont).
I Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs integrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
dendommager lamplificateur et les haut-
parleurs actifs.
I Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
7 des temperatures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou pres dun
conduit de chauffage

7 la pluie ou a l/humidité

7 de la poussiére ou a des saletés

I Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
temperature a lintérieur de lhabitacle a
considérablement augmente, laissez refroidir
lappareil avant de lufiliser.

I Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
veillez a ne pas recouvrir la grille daeration avec
le tapis, etc.

I Si cet appareil est place trop pres de lautoradio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Darts ce cas, eloignez
lamplificateur de lautoradio ou de lanten e.

I Si lappareil principal nest pas alimenté, v fiez
les connexions.

I Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant a proteger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lamplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadequates.

I Nufilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de lappareil
dependent dune bonne alimentation élect-rique.

I Pour des raisons de sécurité, gardez le Volume de
votre installation audio de voiture a un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.

I Le réglage par défaut du commutateur FILTER
est u LPF p. Lors du raccordement du haut-
parleur a game etendue, réglez ce
commutateur sur <4 OFF ».

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, Verifiez le branchement de
l/alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau apres avoir été remplacé,
il est possible quil y ait un dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-vous a votre
distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez a
respecter lamperage indiqué au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un fusible
damperage superieur a celui fourni avec
l/appareil, car cela pourrait endommager
lappareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants :
7 en cas de surchauffe de lappareil
7 en cas de géne'ration dun courant continu
7 lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
Lindicateur POWER/PROTEC TOR sallume en
rouge et l'appareil s'arréte.
Dans ce cas, eteigrlez tout equipement raccorde,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
ca use du dysfonctionnement. Si lamplifica teur a
surchauffé, attendez que lappareil refroidisse
avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony le plus proche.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problémes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de lutilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les

procedures de raccordement et d'utilisation.

Low boost

dB

Cut-off frequency (LPF)
Fréquence de coupure (LPF)

Amplification de basses fréquences

Frequency/Fréquence

Circuit Diagram
Schéma du circuit

| |

LPF

Inverted
Rcho I\ LEVEL I

I/ I

Low EDOST

Frequency/Fréquence

Power
A

Normal [-| up w
Lch© '\ -c A >70 6)

LOW EDOST
A 17-0 e

j on

-
Features

I Maximum power output of 400 W per channel
(at 4 Q).

I This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 1,200 W.

I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with a line output (High level input connection).

I Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low
boost circuit.

I Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.

I Protection circuit.

I Pulse power supply" for stable, regulated output
power.

* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 Vcar
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.

-
Location and Function
of Controls

E] POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this

control. Turn it in the clockwise direction

when the output level of the car audio
seems low.

LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies

around 40 Hz to a maximum of 10 dB.

E] Cut-off frequency adjustment control
Sets the cutoff frequency (50 7 300 Hz) for
the low7pass filter.

[3] FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the
filter is set to low7pass.

-
Caractéristiques

I Puissance de sortie maximale de 400 W par canal
(a 4 52).

I Cet appareil peut Eire utilise comme
amplificateur en pont dune sortie maximale de
1 200 W.

I Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci nest
pas équipee d'une sortie de ligne (connexion
d/entrée haut niveau).

I Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit a faible
amplification.

I Double mode de connexion possible au moyen
dun systeme a plusieurs haut-parleurs.

I Circuit de protection.

I Alimentation electrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régule'e.

6 Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé dun re'gula teur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen dun
commutateur a semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
dimpulsions intégré et se'parées en alimentation
positive et négative avant détre reconverties en
courant continu. Ce systéme dalimentation de
faible poids assure une alimentation electrique
trés efficace pour une sortie d'impédance faible.

-
Emplacement et fonction
des commandes

m Indicateur POWER/PROTECTOR

Sallurne en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est active, le voyant
passe du vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est active, reportez7
vous au guide de dépannage.

Commande de réglage LEVEL

Le niveau dentrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans
le sens des aiguilles d'une montre lorsque le
niveau de sortie de lautoradio semble faible.

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqua un
maximum de10 dB.

E Commandes de réglage de la fréquence
de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure
(50 7 300 Hz) pour le filtre passe7bas.

E] Commutateur de selection FILTER
Lorsque le commutateur de selection est en
position LPF, le filtre est régle' sur passe7bas.

SONZ

3-263-512-11 (2)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-ZZOOGTX Serial No.

XM-ZZOOG TX

@2004 Sony Corporation Primed In Korea

Parts for Installation and Connections
Pieces destinées a l'installation et aux raccordements

Problem Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator The fuse is blown. 7 Replace both the fuses with a new one.
does not light up.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
' The Connected master unit is not turned on. 7 Turn on the master unit.
- The system employs too many amplifiers. 7> Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 - 16 V).
U The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
will change from green to red. 7 Rectify the cause of the short-circuit.

- The unit becomes abnormally hot. I Use speakers with suitable impedance.
#2 - 8 5: (stereo) , 4 - s 9 (when used as a bridging amplifier).

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

The unit heats up abnormally.
- Make sure to place the unit in a well ventilated location.

Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.

a Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis.
a Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER switch is set to the LPF position.
- By default, the FILTER switch is in LPF position.

a When connecting the full range speaker, set to the OFF position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.

The sound is muffled.

The sound is too low.

The sound is interrupted. The thermal protector is activated. 7 Reduce the volume.

Problérne

Cause/Solution

L'indicateur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.

Le fusible est grille. 7t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de masse nest pas connecté correctement.
a Fixez correctement Ie til de masse a un point métallique de la voiture.

La tension entrant sur la borne de télécornmande est trop faible.
- Lappareil maitre connecté nest pas allume.

a Mettez lappareil maitre sous tension.
- Le systeme utilise trop damplificateurs, 7> Utilisez un relais.

Verifiez Ia tension de la batterie (10,5 - 16 V).

I Lindicateur POWER]
PROTECTOR passe du vert au
rouge.

I Lappareil chauffe de fagon
anormale.

Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitees. 7v Remediez a la cause du court-circuit.
- Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.

a 2 - 8 r2 (stereo) , 4 - s o (en cas dutilisation comme amplificateur en pont).

Coupez linterrupteur dalirnentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et Ie fil de masse sont correctement branches.

L'appareil chauffe anormalement.
- Lnstallez lappareil dans un endroit bien aere.

L'alternateur Emet un bruit.

Les cables dalimentation sont installés trop prés des cables a broches RCA.
4, Eloignez les cables dalimentation des broches RCA.

Le fil de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement Ie til de masse a un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent 1a carrosserie de la voiture.
4, Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le son est etouffé.

Le commutateur FILTER est regle sur la position « LPF
- Le reglage par detaut du commutateur FILTER est a LPF
a Lors du raccordement du haut-parleur a game etendue, reglez ce
commutateur sur (t OFF ».

Le son est trop faible.

La commande de reglage dc LEVEL est mal reglee. Tournez la commande de
reglagc LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.

Le son est interrompur

Le protecteur thermique est active. 7 Réduisez le volume.

-
Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

200 watts per channel minimum continuous average power into

4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.1 0/o total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.

Other Specifications

Circuit system OTL (output transformerless) Input level adjustment range
circuit 0.3 - 6.0 v (RCA pin jacks)
Pulse power supply 1.2 - 12.0 V (High level input)
Inputs RCA pin jacks Low-pass filter 50 - 300 Hz, -12 dB/oct
High level input connector Low boost 0 - 10 dB (40 Hz)
Outputs Speaker terminals Power requirements
Through out pin jacks 12 V DC car battery
Suitable speaker impedance (negative ground)
2 - s 9 (stereo) Power supply voltage
4 - 8 9 (when used as a bridging 10.5 - 16 V
amplifier) Current drain at rated output: 48 A (at 4 9)
Maximum outputs 400 w x 2 (at 4 9) Remote input: 1 mA
600 w x 2 (at 2 9) Dimensions Approx. 400 x 55 x 276 mm

1,200 w (monaural) at 4 o (15 3/. x 2 m x 10 Us in.) (w/h/d)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) not incl. projecting parts and
200 w x 2 (20 Hz _ 20 kHz, 0.1 % controls
THD, at 4 9) Mass Approx. 4.6 kg (10 lb. 6 oz.) not
250 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0.15 % incl. accessories
THD, at 2 o) Supplied accessories
500 w (monaural) (20 Hz - 20 Mounting screws (4)
kHz, 0.15 % THD, at 4 o) High level input cord (1)
Frequency response Protection cap (1)
5Hz-50kHz(;dB)
Design and specifications are subject to change
Without notice.

LEVEL Low BOOST FILTER
2 (40Hz)
POWER/PROTECTOR 4 . .
5.5 o 00.5
5- 00.3V no 0410113

Spécifications

Circuitcrie Circuit OTL (sortie sans

transformateur)

Alimentation par impulsions
Entrees Prises a broche RCA

Connecteur d'entree haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs

Prises a broches a sortie directe
Impedance appropnee pour les enceintes
2 - 8 9 (stereo)
4 - s 9 (en cas dutilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales 400 w x 2 (a 4 o)
600Wx2(aZQ)
1 200 w (monaural) a 4 o
Sorties nominales (tension dalirnentation a 14,4 V)
200 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0,1 %
THD, a 4 o)
250 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0,15 /0
THD, a 2 o)
500 w (monaural) (20 Hz - 20 kHz,
0,15 % THD, a 4 rt)
Réponse en fréquence
5 Hz - 50 kHz (L: dB)

Lead-free solder is used for soldering certain parts.

Plage de réglage du niveau dentrée
0,3 4 6,0 V (prises a broche RCA)
1,2 - 12,0 V (entree haut niveau)

Filtre passe-bas 50 - 300 Hz, -12 dB/oct

Amplification de basses fréquences
0 - 10 dB (40 Hz)

Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse negative)

Tension dalimentation

10,5 - 16 V
Courant a la sortie nominale : 48 A (a 4 o)

Entree de telccommandc ; 1 mA
Dimensions Approx. 400 x 55 x 276 mm

(153/1 x 2 V. x 10 7/rpo) (l/h/p) a
lexclusion dcs parties et
commandes saillantes

Poids Approx. 4,6 kg (10 Liv a on) sans les
accessoires

Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon dentree haut niveau (1)
Cache de protection (1)

La conception et les spéc cations sont sujettes a
modifications sans préavis.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.

Installation

Before Installation

I Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.

I Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 mm (Vt in.) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (/32 in.).

Installation

Avant I'installation

I Installez lappareil dans le coffre ou sous un
siege.

I Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne gene pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
expose aux rayons directs du soleil ou a
proximité dune bouche dair chaud.

I Ninstallez pas lappareil sous 1e tapis, car cela
empécherait lévacuation de la chaleur de
lappareil.

Tout dabord, mettez lappareil oil vous prévoyez
de linstaller et reperez les quatre trous de vis sur
la surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diametre
denviron 3 mm (Vs po) et installez lappareil sur
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
de montage fournies font 15 mm (/32 po) de long.
Par consequent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm (/32 po) depaisseur.

Un mm (in.)
Um e : mm (p0)

176 (10 7h)

400 (15 3I4)
370 (14 5la)

237 (9 3It)

o 6(lt)

373 (14 3It)

http://www.sony.net/

Page 2

Connections

Caution

- Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.

Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the (9 terminal of the right speaker with that
of the left speaker.

Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
0 This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential it used with the speaker cords
supplied with the car.

If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground wire from the
car battery. It you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.

Connexions
Attention

0 Avant d'effectuer les Connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout courtecircuit.

0 Veillez a utiliser des hauteparleurs de

puissance adequate. Si vous uti sez des haute

parleurs de faible capacite, ils risquent d'étre
endommages.

Ne raccordez pas la borne e du systeme de

hautsparleurs a la carrosserie de la voiture ni

la borne @ du hautsparleur droit avec celle du
hautsparleur gauche.

Eloignez les cables d'entrée et de sortie du

cable dalimentation pour e'viter les

interferences.

Cet appareil est un amplificateur de haute

puissance. ll ne peut donc de'ployer sa pleine

pulssance que si les cables de hautsparleurs de
la voiture lui sont raccorde's.

Si votre voiture est e'quipée dun systeme de

navigation ou dun ordinateur de bord, ne

retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les donne'es mémorisees seront
effacées. Pour éviter un courtscircuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
cable dalimentation +12 V apres avoir
branche tous les autres fils.

o

o

-~

s-d

Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may damage
the screw.

* The torque value should be less than 1 N'm.

Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.

Remarque

Lorsque Vous vissez la vis, faites attention a ne
pas appliquer une trop grande forces car cela
pourrait endommager la Vis.

* Le couple de torsion doit étre infe'rieur a 1 Nem.

Power Connection Vifires
cables d'alimentation

to a metal point

Remote output *1

Sortie de
te'le'commande *1
(REM OUT)
Car audio
Autoradio

dalimentation accessoires.

*1 lfyou have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

*1 Si vous disposez du mode/e dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de
sortie de telecommande, raccordez la borne dentrée de te'lécommande (REMOTE) a la prise

of the car

vers une partie
metallique de la
carrosserie

less than 456 mm (18 in)

moins de 456 mm (18 p0)

i

9 Q *2

"fin

Fuse (80 A) 7 i 7

Fusible (80 A)

+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

Notes on the power supply

0 Connect the +12 Vpower supply wire only after
all the other wires have been connected.

I Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

0 Be sure to connect the remote control wire of the
car audio to the remote terminal.

- When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

I Use the power supply wire with a fuse attached
(80 A).

I All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 456 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.

I Make sure that the vehicles battery wires
connected to the vehicle {ground to chassis)"2 are
ofa wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.

- Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG»4) or have a sectional area of
more than 22.0 mrn1(/s inf).

Remarques sur lalimentation électrique

I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement aprés avoir re'alise' toutes les autres
Connexions.

o Racoordez correctement le fil de ma§e a une
partie métallique de la voiture. Une connexion
lache peut provoquer un dysfonctionnement de
l'a m pl teur.

- Veillez a raccorder le fil de telecommande de
lautoradio a la borne de telecommande.

- Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur
ne comporte pas de sortie de téle'commande,
raccordez la borne dentrée de la telecommande
(REMOTE) a la prise dalimentation accessoires.

- Utilisez un cable dalimentation muni dun fusible
(80 A).

I Tous les fils electriques raccordés au support de
batterie positif doivent étre protéges par un
fusible a une distance maximum de 456 mm (18
pa) du support de batterie et avant de passer
dans une partie rne'tallique quelconque.

- Assurez-vous que les fils de la batterie du ve'hicule
raccorde's a ce dernier (sol au chassis *2 sont dun
calibre au moins égal a celui du fil e'lectrique
principal reliant la batterie et lamplificateur.

- Assurez-vous que les cables a raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont dun
calibre dau mains 4 (AWG»4) ou dune section
superieure a 22,0 mm2 (75 pol).

2-Speaker System
Systéme a 2 haut-parleurs

Car audio For details on the settings of switches and
Autoradio controls, refer to Location and Function of
Controls. "


LlNE OUT
Pour plus de details sur les réglages des

commutateurs et commandes, reportez-
vous a « Emplacement et fonction des
commandes ».

Left speaker Right speaker
(min. 2 9) (min. 2 Q)
Haut-parleur Haut~parleur
gauche droit

(min. 2 9) (min. 2 Q.)

As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural

Car audio
Autoradio

LINE OUT
Left channel Right channel
Canal gauche Canal droit

ETLG ETLQ BTLO BTLO


Left speaker (min. 4 9) Right speaker

Haut-parleur gauche (min. 4 9)

(mini 4 £2) Haut-parleur droit
(min. 4 9)

For details on the settings of switches and Four plus de details sur les réglages des
controls, refer to Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vous a
Controls. << Emplacement et fonction des commandes ».

Note Remarque

Make sure that the line output from the car Vérifiez que la sortie de ligne de lautoradio est
audio is connected to the jack marked L (BTL)" raccordée a la prise portant lindication

on the unit. « L (an) » sur lappareil.

2-way System
Systéme 2 voies

Two output channels
Deux canaux de sortie

Car audio
Autoradio

LlNE OUT


Full range speakers
(min. 2 1'2)
Haut-parleurs a large
bande (min. 2 (I)


Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
LFF do not work.)

Notes

- A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. lfyou connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.

- High level input connection cannot use
THROUGH OUT.

Subwoofers (min. 2 Q.)

Haut-parleur d'extrémes
graves (min. 2 Q)

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, LPF ne fonct'ionnent pas.)

Rema rques

- Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs a la borne THROUGH OUT. Si
vous raccordez plus de trois amplificateurs,
cela peut provoquer des problemes comme
des baisses du son.

- Avec une connexion d'entrée de haut niveau,
vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.

As the Monaural Ampli ier for a Subwoofer
Comme ampli icateur monaural pour un haut-parleur
d'extrémes graves

Car audio
Autoradio

LINE OUT

Subwoofer (min. 4 s2)
Haut-parleur d'extremes
graves (min. 4 9)

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of

Pour plus de details sur les re'glages des
commutateurs et commandes, reportez-vous a
Controls. « Emplacement et fonction des commandes ».

Note Remarque

Si vous de'sirez utiliser un haut-parleur
dextrémes graves comme hautvparleur
mona ural, raccordez le haut-parleur comme
illustre' civdessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur d'extrémes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.

If you wish to use a Subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of the both right and
left output signals.

Four output channels
Quatre canaux de sortie

Car audio
Autoradio

LINE OUT

ll
06

arr or

Full range speakers
(min. 2 Q)

Haut-parleurs a large
hande (min. 2 fl)

For details on the settings ofswitches and
controls, refer to Location and Function of
Controls. "

Note

In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.

Subwoofers (min. 2 Q)

HautAparleur d'extrémes
graves (min. 2 :2)

Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous a
« Emplacement et fonction des commandes ».

Remarque

Dans ce systéme, le volume des haut-parleurs
dextrémes graves est contrélé par la
commande de balance avant/arriere de
lautoradio.

LINE OUT

Car audio
Autoradio

Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un haut-parleur
d'extrémes graves en po nt)

Left speaker
Haut-parleur gauche

Table of crossover values for
6 dB/octave (4 Q)

Right speaker
Haut-parleur droit

Subwoofer
Haut-parleur d'extremes graves

Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 £2)

Crossover L C1/c2 . Fréquencede L C1/c2
Frequency Icofl) (capacitor? recoupement (bobine)" (condensalanrr
unit: Hz unit: mH unit: 11F unite : Hz unité : rnH unite : or
50 12.7 800 50 12,7 300
80 8.2 500 80 8,2 500
100 6.2 400 100 6,2 400
130 4.7 300 130 4,7 300
150 4.2 270 150 4,2 270
200 3.3 200 200 3,3 200
260 2.4 150 260 2,4 150
400 1.6 100 400 1,5 100
600 1.0 68 600 1,0 as
800 0.8 50 800 0,3 50
1000 0.6 39 1000 0,6 39

* (not supplied)

* (non fournis)

N otes

. When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
systems impedance should not be lower than that
of the suitable impedance for this unit.

When you are installing a 12 decibels/octave system
in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, a great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is going
to be an increase in the current which by-passes the
speaker with frequencies at around the crossover
frequency. If audio signals are continued to be fed
into the crossover frequency area, it may cause the
amplifier to become abnormally hot or the fuse will
be blown. Also if the speaker is disconnected, a
series-resonant circuit will be formed by the choke
and the capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically resulting
in a short circuit like situation causing a damage to
the amplifier. Therefore, make sure that a speaker
is connected to such a circuit at all times.

Rema rques

' Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement cle
fre'quence passifs dans un systeme a plusieurs haut-parleurs,
assurez-vaus que limpe'dance du systeme n'est pas inférieure
a celle pre'vue pour cet appareil.

' Lorsque vous installez un systérne a 12 decibels/octave dans
votre voiture, vous devez respecter les points suivants. Dans
un systeme a 12 decibels/octave ou la bobine d'arrét et le
condensateur sont utilise's en série pour farmer un circuit
vous devez réaliser les branchements avec beaucoup de
precaution. Dans ce twe de circuit, une augmentation du
courarlt contournant le haut-parleur se produit dans les
fre'quences se situant autour de la fréquence de coupure. Si
des signaux audio continuent détre fournis dans la zone de
la fréquence de recoupement, une surchauffe risque de se
produire dans lamplificateur et le fusible risque de griller. Si
le haut-parleur nest pas raccorde, un circuit de resonance
se'rie sera crée par la babine et le condensateur. Dans ce cas,
limpe'clance dans la zone de resonance sera
conside'rablement re'duite, et comme dans le cas dun court-
circuit lamplificateur peut étre endommagé. Par
consequent, Veillez a ce quun haut-parleur soit toujours
raccorde au circuit.

High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d'entrée a haut niveau

(Systéme a 2 haut-parleurs)

White

Blanc Sortie haut-parleur gauche
G
->

Black-striped cord
Cordon rayé noir

0 Autoradio
->
(fl _' 9 Right speaker output
®-- GTIS Sortie haut-parleur droit

Black-striped cord
Cordon rayé noir

0 Left speaker output

Car audio

90

Left speaker

(min. 2 Q)
Haut-parleur gauche
(min. 2 9)

For details on the settings of switches and
controls, refer to "Location and Function of
Controls.

e n%
ll

Right speaker
(min. 2 Q)
Haut-parleur droit
(min. 2 9)

Pour plus de details sur les reg/ages des
commuta teurs et commandes, reportez-vous a
« Emplacement et fonction des commandes ».

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d'entrée a haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d'extrémes graves)

Car audio
Autoradio

ETLC)

Subwoofer (min. 4 Q.)
Haut-parleur d'extremes
graves (min. 4 9.)

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls. "

Note

lfyou wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.

Pour plus de de'tails sur les reg/ages des
commutateurs et commandes, reportez-Vous a
« Emplacement et fonction des commandes ».

Remarque

Si vous desirez utiliser un haut-parleur dextrémes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez
le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les

signa ux de sortie vers le haut-parleur d 'extremes
graves seront une combinaison des signa ux de
sortie droit et gauche.

High Level Input Connection (Asa Monaural Ampli

Connexion d'entrée a haut niveau

(Comme amplificateur monaural)

Blackvstriped cord

. _ Left speaker output
Cordon raye nolr

Sortie haut-parleur gauche

Black-striped cord

Right speaker output . ,
Cordon raye nolr

Sortie haut-parleur
droit

Black-striped cord
Cordon raye noir

. -
Car and"? Black-striped cord
Autoradio Q Cordon rayé noir

its


Left speaker

(min. 4 Q)
Haut-parleur gauche
(min. 4 9)

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.

Right speaker
(min. 4 Q)
Haut-parleur droit
(min. 4 Q)

Pour plus de details sur les re'glages des
commutateurs et commandes, reportezvvous a
<< Emplacement et fonction des commandes ».

* High Level Input Connector
3 Connecteur d'entrée a haut niveau

Gray striped

White striped

Raye gris

Raye' blanc

REEL

Gray @ @ White

Gris

Blanc