Sony mdx 66 xlp owners manual

This is the 2 pages manual for sony mdx 66 xlp owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 2
left right
sony mdx 66 xlp owners manual

Extracted text from sony mdx 66 xlp owners manual (Ocr-read)


Page 1

Features

- MDLP (MiniDisc Long Play) playback.
- Sony BUS system compatible with mobile MD

. The MD changer compartment has a built in light for
easy use even in the dark.

(hangers. I 1 bit Digital / Analog converter for high quality sound
I Direct-in system for inserting and removing MDs reproduction.
easily.

Notes on MDs

Since the MD itself is housed in a cartridge, free from
accidental contact with your fingers and dust etc., it can
withstand a certain degree of rough handling. However,
dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction in the unit.

To enjoy optimum sound quality, observe the following.

Never touch the surface of the
MD itself by deliberately ®

Do not expose the MD to
direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts.
Do not leave it in a car
parked in direct sunlight
where there can be a
considerable rise in
temperature.

Make sure that it is not left on
the dashboard or the rear tray
of a car etc. where the
temperature can also be
excessive.

opening the shutter on the
cartridge.


Cleaning

. Wipe the surface of the
Notes on mounting labels MD cartridge from time

Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing to time with a soft dry

to do so may cause an MD to become stuck in the cloth

changer.

- Mount the label in a suitable
position.

Moisture condensation

On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove
the MD and wait for about an hour until the moisture
evaporates.

- Remove old labels before putting
new ones on.

To maintain high sound
quality
Be careful not to splash )uice

- Replace labels that are begining to or mm 50 drinks mm (he

Caractéristiques

- Lecture MDLP (MiniDisc Long Play).

- Systeme BUS Sony compatible avec les changeurs MD
mobiles.

I Systéme de montage direct pour une introduction et
un retrait simplifies des MD.

. Le compartiment du changeur MD est dote d'un

éclairage inte'gré destiné a en faciliter l'utilisation dans
le noir.

. Convertisseur numerique/analogique a 1 bit pour une

restitution sonore de haute qualité.

Remarques sur les MD

Le minidisque proprement dit est loge dans une
cartouche qui le protege des contacts accidentels avec les
doigts, de la poussiere, etc., et pouvant resister a des
manipulations assez brusques. Cependant, la presence
de poussiere ou de souillures sur la cartouche ou une
deformation de la cartouche peuvent entrainer un
dysfonctionnement de lappareil.

Pour obtenir un son dune qualité optimale, veuillez
Vous conformer aux precautions suivantes.

Ne touchez jam 5 la surface
sensible du mlnl Isque en
ouvrant deliberement le volet
de la cartouche.

Remarq ues sur les étiquettes

Veuillez appliquer correctement les étiquettes sur les

cartouches, faute dc quoi un MD risque de rester coince a

l'interieur du changeur.

- Appliquez létiquette dans une
position appropriee.

- Enlevez les anciennes étiquettes
avant den appliquer de nouvelles.

- Remplacez les étiquettes

Nexposez pas les MD au
rayonnement direct du soleil
ni a des sources de chaleur
tellcs que des conduits d'air
chaud. Ne les laissez pas
dans une voiture parquée en
plein soleil, ou la temperature
peut augmenter
considerablement a
linterieur de lhabitacle.
Veillez a ne pas en laisser sur le tableau de bord ni sur la
lunette arriere d'une voiture, etc., 1a ou la temperature
risque egalement detre excessive.

N ettoyage
Essuyez de temps a
autre la surface des
cartouche: de MD a
laide dun chiffon
doux et sec.

Condensation dhumidité

Les jours de pluie ou dans les regions tres humides, de
l'humidité risque de se condenser sur les lentilles a
l'interieur de lappareil. Si cela se produit, l'appareil ne
fonctionncra pas correctement. Dans ce cas, retirez le MD
et attendez environ une heure que l'hurnidité se soit
evaporee.

Pour conserver un 50" de

haute qualité
Veillez a ne pas renverser de

eel awa trom the MD. . . - . .
P V out or dmss iarsqureiies comment a se 151101993331: 01:35:";
decoller du MD. les disques PP
Preparations Preparation
Slide the door open until it clicks. Do not reach into the changer to avoid injury. I 2 Insert an MD until it clicks.
The built-in light inside the compartment will be lit. (it the ignition key is in the Introduisez H" MD iusqug (e qu.

OFF position, the light automatically goes out after one minute.)

Ouvrez |e panneau frontal en Ie faisant coulisserjusqu'a ce qu'il
s'encliquette.

cause injury.

Cautionary notice for opening and closing the door
If you press on the tranrparent window too hard, it may break or

s'encliquette.

Léclairage intégre sallume a linterieur du compartiment. (Si la clé de contact
est en position OFF, leclairage s'eteint automatiquement au bout dune
minute).

N'introduisez pas les doigts a I'interieur du changeur
de maniere a éviter tout risque de blessure.

de la brlsel ou de VOUS blesser.

Precaution pour l'ouverture et la fermeture du panneau frontal
si vous appuyez trop fort sur la fenétre transparente, vous risquez

orientées vers le haut.

Insert an MD with the arrow and label facing up.
lntroduisez un MD avec la fleche et l'étiquette

Notes

- Do not insert an MD with the label
facing downwards.

- Make sure the MDS shutter is closed
before inserting it into the magazine.

Remarquer

- Nl'ntroduiiez pas un MD avec
le'tiquette vars is par.

- Assurezvous que le volet du MD est
ferme' avant de ll'ntrodul're dans le
magasin.

Slide the door closed until it clicks.

Refermez le panneau frontal en le faisant coulisser

jusqu'a ce qu'll s'encliquette. Wide the changer.

Note

unit is ready to play.

Always use the unit with the door closed.
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses

When an MD is inserted and the door is closed, or the reset button of the connected
car audio is pressed, the unit will be automatically activated and read the
information on the MDs. After the information on all of the MDs has been read, the

Le panneau frontal doit toujours étre ferme' en cours d'utilisation.
Sinon, des corps etrangers risqucnt de penetrer a lintérieur et de souiller les

lentilles du changeur.

Remarque

Loriquun MD est inse're' et le volet refernle' ou que la touche tie re'initiall'satl'on de
lautoradl'o connecte' est enfonce'e, l'appareil est automatiquement active at entame
la lecture des information: contenuei sur les MD. Lorsque les informations de tous
les MD ont été lues; Iappareil est pret pour la lecture.

To remove an MD I Pour retirer un MD

Notes

- When removing two or more MDs, remove them in
order from the upper tray.

- Never press the EJECTbutton for the MD which is in
the play position.

Press the EJECT button.
Appuyez sur la touche EJECT.

Remarques

- Si vous retirez deux MD ou plus, commencez par le
plateau ruperieur.

- Nappliyez jamais sur la touche EIELT pour le MD qui
re trouve en position de lecture.

You can remove MDs anytime except while one is playing.
Vous pouvez retirer des MD a tout moment sauf en cours de
lecture.

To remove the MD in the play position I Pour retirer Ie MD en position de lecture

Press the stop button.

Appuyez sur la touche
STOP.

The MD goes to the leading position.
Press the EJECT button, and remove the MD.

You can remove an MD in this way while its playing or in
the play position.

Le MD se met en position de chargement.

Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.

Vous pouvez retirer un MD de cette facon lorsquil est en
cours de lecture ou dans la position de lecture.

Listening to MDs

Operate the master unit. See the operating instructions of Note

the master unit for details. When you select another disc The unit does nothave the custom file function.
to play, the volume of the MD thats playing goes down,

and the discs change.

SpeCIfIcatIons
System Mini disc digital audio system Dimensions Approx. 175 x 86.5 x 142 mm
Frequency response 10 7 20,000 Hz (7 x 3 Vi x 5 /32 in.) (w/h/d) not incl
Wow and flutter Below measurable limit projecung parts and controls
Signaltonoise ratio 95 dB Mass Approx 1 1 kg (2 lb. 7 oz.)
Outputs Bus control output (8 PIN) Power requirement 12 V DC car battery (negative ground)
Analog audio output (RCA PIN) Supplied accessories Mounting hardware (1 set)
Current drain 300 mA (MD playback) Bus cable 5.5 m (1)
600 mA (during loading or electing a RCA pin cord 5 5 m (1)
disc) Opnonal accessories Source selector XA7C30

- us. and toreign patents licensed from Dolby Laboratories.
- Design and specifications sublect to change without notice.

Ecoute d'un MD

Utilisez lappareil principal. Pour plus de details,
consultez le mode d'emploi de l'appareil principal.

Si vous selectionnez la reproduction dun autre disque, le
volume du MD en cours de lecture baisse et les disques
sont changes.

Remarque
Lappareil ne posséde pas la fonctl'arl de fichier dutilisateur.

SpeCIfIcatIons

Systeme Systeme audionumérique a
minidisques

Réponse en fréquence
10 7 20.000 Hz

Pleurage et scintiliernent
Enrdega de la limite mesurable.

Rapport signal/bruit
95 dB

Somes Some de commando de bus
(8 broches)

Sortie audio analogique (broche RCA)
Consummation électnque
300 mA (lecture MD)
500 mA (chargement ou ejection dun
disque)

Dimensions Approx. 176 x 33,5 x 142 mm
(7 x 3 1/i x 513/32 pouces) (l/h/p)
parties saiiiantes et commandes non
comprises

Masse Approx. 1,1 kg (2 livres 7 onces)

Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 v CC (masse
negative)

Accessoires tournis Materiel de montage (1 Ian)
cable de bus 55 rn (1)

Cordon a broche RCA 5,5 in (1)

Accessoires optionnels
selecteur de source XAecso

- Les brevets aux EtatSrUnis et a létranger sont auton'sés par
Dolby laboratories.

- La conception et les spé heations sont sujettes a
modifications sans preavis.

324056341 (1)

SONYa

MiniDisc Changer

Operating Instructions

Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located at the bottom of the MD changer.
Record the serial number in the space provided below.

Reter to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.

Model No. MDX-fioXLP

MDX-66XLP

Sony Corporation © 2002 Printed ln Japan

For the customers in the USA

WARNING

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
7 Reorient or relocate the receiving antenna.
7 Increase the separation between the equipment and receiver.
7 Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
7 Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.

CAUTION

The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

Parts for Installation and Connections
Pieces de montage et de raccordement

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numeros de la liste correspondent a ceux des instructions.

<9 ® © Q
x 3 (incl. 1 reserve)
(1 reserve comprise)

a
A ' 'A
e lg

\\\'\ A

x4 x2 5.3m

http://www.sony.net/

Printed on recycled paper

Page 2

Installation

Precautions

- Choose the mounting location carefully, observing the
tollowing;
- Do not install the unit where;
- it will interfere with nonnal driving operations.
- it will injure driver or passengers.
- the ambient temperature exceeds 55 5c (131 F).
- it will be exposed to direct sunlight or hot air from a
heater.
- it will be exposed to rain, water, or high humidity.
it will be exposed to a lot of dust.
- it will become magnetized.
- it will be subject to excessive vibration.
- there are wire harnesses or pipelines under the place.
- it will jam any working parts of the car.
- it will get the wires under a screw, or caught in
moving parts.
- Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
sate and secure installation.
- Use only the supplied screws.

Installation

Precautions

- Choisir lemplacement de montage en tenant compte des
observations suivantes :
- ninstallez pas lappareil dans un endroit :
- ou il genera la conduite ,-
- ou il blessera le conducteur ou les passagers ;
- ou la temperature ambiante depasse 55 °c (131 F) ,
- expose en plein soleil ou a lair chaud dun
radiateur ;
- expose a la pluie, leau ou une forte humidite ,
- expose a une grande quantité de poussiere ;
- ou il sera magnetise ;
- soumis a des vibrations excessives ,-
- se trouvant au-dessus de faisceaux electriques ou de
pipelines ;
- ou il bloquera les pieces mobiles de la voiture ;
- on il blnquera les flls sous une vis ou les coincera
sous des pieces mobiles.
- Pour garantir la securite de linstallation, utiliser
uniquement le materiel de montage tourni.
- Utiliser uniquement les vis fournies.

Under the passenger's seat or floor installation I
Installation sous le siege du passager ou sur le plancher

Attach part 6) to the unit with the supplied screws @.
Fixez I'élement 6) sur Iappareil a I'aide des vis (D fournies.

Vertical installation
Installation verticale

Horizontal installation
Installation horizontale

Decide on the installation position. and remove any dirt or
stains from that surface. Place the changer onto the
mounting pad @. then peel the backing and stick (D to the

Connections

For details, refer to the Installation/Connections manual of

each product.

Connection diagram

Connexions

Pour plus de details. consulter le manuel d'installation/
connexions de chaque produit.

Schema de connexions

Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony

MDX-GGXLP

-1

BUS CONTROL IN

©*

SSW-P

@- V Connect the Bus cable to
its terminal with unit's V
mark and Bus cable's A
mark aligned.

g * Raccordez Ie cable Bus 3

son terminal en alignant
le repere v de I'appareil
sur le repere A du cable
Bus.

o)

floor.

Choisissez Ia position d'installation et nettoyez Ia surface de
montage de toute trace de poussiere ou de souillures.
Placez le changeur sur Ie support de montage Q). decollez-
en la protection et fixez-Ie (2) sur Ie plancher.

To the floor under the carpet
Sous Ie tapis du plancher

Remove the MD changer.
Retirez Ie changeur de MD.

Make cuts in the carpet with a box knife.
Decoupez Ie tapis de sol a I'aide d'un cutter.

Mount firmly with the nuts (9.
Fixez I'ensemble solidement au moyen des ecrous ©.

Glove box or console box installation I

Installation dans une hoite a gants ou sur un boitier de console

1 Tear off the backing, and attach the double-sided adhesive
tapes © to the bottom of the unit.
Decollez Ia protection et applique: les bandes adhesives
double face @ sur le fond de Iappareil.

2

Remove any dirt or stains from the surface you're going
to mount the unit on, then attach the unit.

Eliminez Ia poussiere ou les souillures de la surface de
montage de I'appareil et fixez ensuite I'appareil dessus.

To the surface

A la surface

Notes

. Before attaching the unit, be sure that nothing inter-reres with the operation
of the unit, and that the unit does not interfere with the glove box or console
box cover.

. When you install the main unit in a glove box, be sure to install the unit at a
positive angle.

Remarques

- Avant de fixerlappareil, assurezsvaus que rien ne puirse gener son
fonctionnement et que lapparel'l n'entrave pas lauverture du couvercle de la
ooite a gants au du boitier de console.

. Si vous installez Iappareil principal dam une hoite a gants, montezsle suivant
un angle poritif.

Notes

. Be sure to insert each connector securely, as vibration through driving may
cause a poor connection.

- Insert the Bus cable until you hear a click.

. When removing the cable, hold the connector.
If you pull out by the cable, the cable may become loose.

- For connecting two or more changers, the source selector XAeao (optional) is
necessary.

Remarques

- Assurezsvoux dinse'rer correctement chaque connecteur, les vibrations lors de
la conduite pouvant entrainer un mauvais contact.

- inserez le cable Bus jusqua ce quil sencliquette.

- Lorsque vous retiIez le cable, maintenez le connecteur. Si vous tirez sur le
cable, ce demier peut lacher.

- Pour connecter deux ou plusieurs changeurs, Ie selecteur de source XAJD (en
option) est requis.

How to detach and attach the
protection cover

Before connecting the cords, detach the protection cover.

Comment deposer et installer le
couvercle de protection

Avant de brancher les cables, retirez Ie couvercle de
protection.

To detach
Pour enlever
Push in and slide the protection cover off.
Enfoncez et retirez Ie couvercle de
protection en Ie faisant glisser.

To attach
Pour installer

Mounting angle adjustment] Réglage de I'angle de montage

You may install the unit at any positive angle as
long as it is attached to a secure part of the car.

Vous pouvez installer l'appareil sous niniporte

quel angle positit, pour peu quil soit fixé a un

endroit sfir de la voiture. V

Do not install the unit on a detached mounting
board for placement on uneven surfaces or upside

down.

Ninstallez pas lappareil sur une plaque de

montage amovible en vue dune installation sur

un support inegal ou a lenvers.

Use the supplied screws I Utilisez les vis fournies

Be sure to install this unit with the supplied screws 6). If you have to find
replacement screws, use screws with the following specifications.

Installez cet appareil a laide des vis fournies 6). Si vous étiez amene a utiliser des
vis de remplacement, selectionnez des vis satisfalsant aux specifications suivantes.

Replacement screw
max. size M4 X 6 mm To prevent damage to the unit, do not

use screws longer than 6 mm (la in).

Four éviter d'endommager Iappareil,
n'utilisez pas de vis dune Iongueur
supérieure a 6 mm (ll pouces .

Tornillo de repuesto
Tamafio max; M4 X 6 mm

4 mm
1 (ln in.)

(IA pouces)

6mm

(V: in.)
(V1 pouces)