Sony cdx 646 service manual

This is the 70 pages manual for sony cdx 646 service manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 70
left right
sony cdx 646 service manual

Extracted text from sony cdx 646 service manual (Ocr-read)


Page 1

2 SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!! COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUB- LISHED BY SONY. ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT Ã- LA SÉCURITÉ! LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COM- POSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY. AEP/UK model: When replacing the chassis (U.S) sub assy of mechanism deck which have the CAUTION LABEL attached, please be sure to put a new CAUTION LABEL (3-223-913-11) to the chassis (U.S) sub assy.Flexible Circuit Board Repairing - Keep the temperature of the soldering iron around 270 ËšC dur- ing repairing. - Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times). - Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering. Notes on chip component replacement - Never reuse a disconnected chip component. - Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam- aged by heat. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra- diation exposure. SERVICING NOTES NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK- UP BLOCK OR BASE UNIT The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro- static breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care. NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick-up block. Therefore, when checking the laser diode emis- sion, observe from more than 30 cm away from the objective lens. US/Canadian model: If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical pick-up block. DISC MAGAZINE GETTING OUT PROCEDURE ON THE POWER SUPPLY IS OFF Remove the CASE (LOWER. T) beforehand 1) Press the lever (ML.S) assy in the direction of arrow A. 2) Removal the magazine assy. Note: Take out the magazine only when the tray is completely within the magazine. If the disk or tray is sticking out, turn on the power and eject the magazine. Lever (ML.S) Magazine assy A OPTICA L PICK-UP BLOCK SEMI-FIXED RESISTOR

Page 2

3 3 HORIZONTAL VERTICAL Precauzioni- Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare lapparecchio in luoghi: - soggetti a temperature oltre i 55°C (come in unauto parcheggiata al sole). - esposti alla luce solare diretta. - vicini a fonti di calore (come impianti di riscaldamento). - esposti alla pioggia o allumidità. - esposti a polvere o sporco eccessivi. - soggetti a vibrazioni eccessive. - Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato dalle viti filettanti. - Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il luogo scelto per linstallazione dellapparecchio. - Le viti e lapparecchio stesso non devono interferire con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio. - Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in dotazione per uninstallazione stabile e sicura. - Utilizzare solo le viti in dotazione. - Assicurarsi che non vi sia nulla sullaltro lato della superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5 mm di diametro. Voorzorgsmaatregelen- Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel niet: - onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals in een auto geparkeerd in de volle zon). - steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht. - te dicht bij een warmtebron komt (zoals een autoverwarming). - nat kan worden, door regen, vocht of opspattend water. - in kontakt komt met veel stof of vuil. - onderhevig is aan sterke trillingen of schokken. - Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet beschadigen. - Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt monteren geen bedrading of leidingen lopen. - Houd bij het monteren rekening met het reservewiel, gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd kunnen worden door de montageschroeven van de laatste. - In het belang van een veilige en stevige montage dient u uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te gebruiken. - Gebruik enkel de meegeleverde schroeven. - Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter. Sicherheitsmaßnahmen- Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: - Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten können. - Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. - Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten werden. - Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein. - Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer Verschmutzung ausgesetzt sein. - Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein. - Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. - Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden. - Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird. - Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile. - Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. - Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet. Installation des GerätesDie Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben und unten. Verwenden Sie je nach Bedarf die geeigneten Bohrungen. Horizontaler Einbau Installatie van het apparaatDe beugels 1 zijn geschikt voor twee montageposities, hoog en laag. Maak gebruik van de vereiste schroefgaten afhankelijk van de gewenste montagepositie. Horizontaal installeren Installazione dellapparecchioLe staffe 1 consentono linstallazione in due diverse posizioni: alta e bassa. Utilizzare i fori per le viti in base alla posizione di installazione scelta. Installazione in orizzontale Précautions- Choisissez lemplacement de montage en tenant compte des observations suivantes : - Lappareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en plein soleil). - Lappareil ne doit pas être utilisé en plein soleil. - Lappareil ne doit pas être utilisé près dune source de chaleur (comme un chauffage). - Lappareil ne doit pas être utilisé dans un endroit exposé à la pluie ou à lhumidité. - Lappareil ne doit pas être utilisé dans un endroitpoussiéreux ou sale. - Lappareil ne doit pas être exposé à des vibrations excessives. - Vérifiez que le réservoir dessence ne risque pas dêtre endommagé par les vis taraudeuses. - Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à lemplacement du montage. - Vérifiez que lappareil ou les vis ne risquent pas dendommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le coffre. - Pour garantir la sécurité de linstallation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni. - Utilisez uniquement les vis fournies. - Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre quaprès vous être assuré quil ny avait rien de lautre côté de la surface de montage. Installation de lappareilLes supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés en fonction de vos préférences. Installation horizontale Installation Installation InstallazioneInstalleren Vertikaal installeren Installazione in verticale Vertikaler Einbau Installation verticale Hangend installeren Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende punten: - Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal kunt ophangen. - Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan worden door bewegende onderdelen zoals een kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz. Hängender EinbauBei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen: - Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das Gerät horizontal montiert werden kann. - Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht behindert. Installazione in sospensioneSe lapparecchio deve essere installato sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le seguenti precauzioni: - Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che lapparecchio possa essere installato orizzontalmente. - Assicurarsi che lapparecchio non ostacoli il movimento della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del cofano. Installation suspendueSi lappareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre par exemple, observer les précautions suivantes. - Choisissez lemplacement pour pouvoir installer lappareil à lhorizontale. - Vérifiez que lappareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres. Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato. Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato. Installation Precautions- Choose the mounting location carefully, observing the following: - The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a car parked in direct sunlight). - The unit is not subject to direct sunlight. - The unit is not near heat sources (such as heaters). - The unit is not exposed to rain or moisture. - The unit is not exposed to excessive dust or dirt. - The unit is not subject to excessive vibration. - The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. - There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit. - The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself. - Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. - Use only the supplied screws. - Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface. How to install the unitThe brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes according to your preference. Horizontal installation Vertical installation Suspended installation When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following provisions are made. - Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally. - Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid. HORIZONTAL Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato. 1 2 1 23 3 1 ø 3.5 mm 2 12 3 2 1 13 ø 3.5 mm 2 Niet-horizontale plaatsingZodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een vertikale positie staat. Opmerking Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand. Installazione in posizione inclinataDopo aver installato lapparecchio, allineare le manopole ad una delle tacche in modo che la freccia sia il più verticale possibile. Nota Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla stessa tacca. Installation in geneigter PositionNach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst senkrecht steht. Hinweis Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben Markierung auszurichten. Installation inclinéeAprès avoir installé lappareil, alignez le disque sur lun des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale. Remarque Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère. Inclined installationAfter installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible. Note Be sure to align the left and right dials with the same mark. 12 1 2 12 ø 3.5 mm 3 3 HO RI Z ON TA LV E R T I C A L H O R I Z O N TA LV E R T IC A L H O R IZ O N TA LV E R T IC A L SECTION 1 GENERAL This section is extracted from instruction manual. TABLE OF CONTENTS SERVICING NOTES .......................................................... 2 1. GENERAL Installation ....................................................................... 3 Connections ..................................................................... 4 2. DISASSEMBLY ......................................................... 5 3. MECHANISM DECK ASSEMBLY ................... 11 4. MECHANICAL ADJUSTMENT .......................... 13 5. ELECTRICAL CHECK .......................................... 14 6. DIAGRAMS 6-1. Block Diagram -“ MAIN Section -“................................ 17 6-2. Block Diagram -“ BUS CONTROL/ POWER SUPPLY Section -“........................................... 18 6-3. Note for Printed Wiring Boards and Schematic Diagrams ....................................................... 19 6-4. Printed Wiring Boards -“ LSW/RF Boards -“................. 20 6-5. Schematic Diagram -“ LSW/RF Boards -“...................... 21 6-6. Printed Wiring Board -“ MAIN Board (Component Side) -“.............................. 22 6-7. Printed Wiring Board -“ MAIN Board (Conductor Side) -“................................ 23 6-8. Schematic Diagram -“ MAIN Board (1/2) -“.................. 24 6-9. Schematic Diagram -“ MAIN Board (2/2) -“.................. 25 6-10. Printed Wiring Boards -“ JACK/SWITCH Boards -“..... 26 6-11. Schematic Diagram -“ JACK/SWITCH Boards -“........... 26 6-12. IC Pin Function Description ........................................... 30 7. EXPLODED VIEWS ................................................ 33 8. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 38