Saba psp 150 service manual

This is the 6 pages manual for saba psp 150 service manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 6
left right
saba psp 150 service manual

Extracted text from saba psp 150 service manual (Ocr-read)


Page 1

SABA Service-Instruction

HiFi 210

RECORD PLAYER PSP 150

PSP150

Einstellhinweise - Awisi di regolazione - Adjusting instructions - instructions de réglage

Uberhang-Einstellung

Der optimaie L'Jberhang ergibt
sich bei einem Abstand von
41 mm zwischen Abtastnadel
und Hinterkante des System»
tragers. Abweichungen bis zu
i 1 mm sind vernachléssigbar.

Beim Einstellen und Fest-
ziehen der Montageschrauben
ist auf die exakte Ausrichtung
des Abtastsystems zur Langs»
achse des Systemtragers zu
achten.

Tonarm-Lift

Bei angehobenem Tonarm soil
der Abstand zwischen Abtasta
nadel und Platlenteller etwa
10 mm betragen.

Regolazione dello sbalzo
Lo sbalzo onimale si onience
con una distanza di 41mm.
Tra puntina e Iato posteriore
del portatestina. Deviazioni
tino a i 1 mm.

Sono trascurabili

Nei regolare e fissare le viti di
montaggio, occorre osservare
iesatto alineamento del
sistema di lettura con lasse
Iongitudinaie del portaiestina,

Dispositivo sollevamento
braccio

Con braccio solievato, la dis-
tanza tra puntina e piatto gira-
dischi deve ammontare a ca.
10 mm.

§

Overhang adjustment
Optimum overhang is achiev-
ed it there is a clearance of

41 mm between the stylus and
the rear edge of the cartridge.
Deviations from this of
approximately i 1 mm may be

When adjusting and tightening
the assembly screws, ensure
that the cartridge is exactly
aligned with the longitudinal
axis of the headshell.

Tonarm Elevator

When the tonearrn is in the
raised position, there should
be a clearance of approxi-
mately 10 mm between stylus
and turntable.

Réglage du dépassement
Le depassement optimal sob-
tient a une distance de 41 mm
entre laiguille de lecture et
I'arete arriere du support du
systeme. Des differences
atteignant 1-1 mm sont
negligeables.

L'alignement exact du systeme
de lecture par rapport a Iaxe
longitudinal du support du
systeme doit etre obsen/e lors
du réglage et du blocage des
vis de montage.

Relevage du bras de pick-up

Lorsque le bras de pick-up est
relevé, la distance entre lai-
guille de lecture et la plateau
du disque doit selever a envi-
ron 10 mm.

Page 2

Horizontaljustage System-
tréiger

Sollte der Systemtrager nicht
waagrecht bzw. die Abtast-
nadel nicht rechtwinklig zum
Plattenteller stehen, kann
nach Losen der Schraube im
Tonarm der Trager ausge-
richtet werden - AugenmaB ist
ausreichend.

Schraube vorslchtig wieder
anziehen.

Ein- und Ausschaltpunkt

Der Kunststoff-Exzenter aul
der Tonarm-Achse (nach ent-
fernen der Bodenplatte
zuganglich) IaBt sich mit Hilte
von zwei Schrauben justieren:
a) Zuerst den Exzenter so ein-
stellen, daB der Mikroschal-
ter gedrilckt wird, wenn der
Tonarm auf der Stutze liegt.
b) Danach den Abschaltpunkt
des Plattenspielers aul die
Platten-Auslaufriile ein-
stellen.

Regolazione orizzontale del
portatestina

Se il portatestina dovesse es-
sere non in orizzontale rispetti»
vamente la puntina non fosse
in angolo retto verso il platto
giradischi si puo, dopo aver
allentato le due viti nel brac-
cio, allineare i| portatestina
non occorrono dime.

Flssare Ie viti con cautela.

Punto di accensione e
spegnimento

Leccentrico in plastica sull-
asse del braccio (accessibile
dopo aver rimosso la piastra di
fondo) si puo regolare con
due viti.

a) Regolare prima l'eccentrico
in mode che il microinter-
rutore venga premuto
quando il braccio appoggla
sul suo supporto.

b) Dopo regolare il punto di
spegnimento del glradlschl
sui solchi finali del disco.

Horizontal adjustment of the
headsheH

If the headshell is not horizon-
tal and the stylus is not per-
pendicular to the turntable,
the shell may be aligned by
loosening the screw in the
tonearm. A visual check is
sufficient.

LJ
qr:

_l-___

Carefully retighten the screw.

Switching points, on and off

The plastic eccentric cam on
the tone arm shaft (accessible
once the bottom panel has
been removed) can be
adjusted using two screws:
a) First adjust the eccentric
cam so that the micro-
switch is depressed when
the tone arm is on its rest.
b) Then adjust the switch-off
point to correspond to the
run-out grooves on a
record.

Adjustage horizontal du sup-
port du systéme

Dans le cas ou le support du
systeme ne serait pas horizon-
tal et par consequent ou lai-
guille de lecture ne serait pas
perpendiculaire au plateau du
disque, le support peut etre
aligne apres avoir desserre le
vis du bras de pick-up, an alig~
nement a loeil est suffisant.

Resserrer soigneusement le
vis.

Réglage du point de mise en
marche et darrét

Une fois retiree la plaque de
fond, on peut régler la bague
excentrique en plastique,
placee sur l'axe du bras de
lecture, en agissant sur deux
vis:

a) Regler dabord la bague cle
maniere a ce que le micro-
interrupteur soit entonce
lorsque la bras de lecture
repose sur son support.

b) Regler ensuite le point
darret du tourne-disques
lorsque laiguille se trouve
sur le sillon de sortie.