Saba mi 212 service manual

This is the 8 pages manual for saba mi 212 service manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 8
left right
saba mi 212 service manual

Extracted text from saba mi 212 service manual (Ocr-read)


Page 1

SABA HiFi 167

integrated stereo

Service-Instruction amplifier MI 212

,4
I; 7%
.11
i .
l
Ausbauhinweise (2) ® (9
Das Gehauseoberteil kann nach Entfernen dervier
Kreuzschlitz-Schrauben ® an den Seitenteilen und 8 [o o o} 9
der drei Schrauben an der Gehauserfickwand ® 0 ° ° ° 0 E El
nach oben weggezogen werden. s @j @ a a a
s O 9
Die Bodenplatte wird nach Entfernen von drei WWW \-1 U-l

Schrauben ® ausgeklappt.

Zum Wechsel des LED wird die Frontplatte entfernt.
Die LED kann nun ausgelotet werden. Beachten Sie
die Polaritat: Die Anode muB rechts zur roten

AnschluBleitung fuhren.

Instructions for Removal

The upper part of the case can be lifted of upwards
after removing the 4 Philips-head screws ® on the
sides and the 3 screws on the rear wall of the case

The base plate can be swung out after removing 3
screws ®.

To change the LED, the front panel must be '
Remove the front panel to replace the LED: The LED
can now be de-soldered. Observe the polarity: the
anode on the right must lead to the red connecting
wrre.

all

Instructions pour le démontage

On peut soulever la partie superieure du boitier

a res avoir retire les quatre vis a evidements en croix
sur les Cotes et les trois vis qui se trouvent a

larriere du boitier @.

La plaque de fond se rabat quand on a enleve les
trois vis @.

Pour remplacer la diode lumineuse, il faut enlever la

platine frontale, ce qui permet de dessouder la LED:
diode. Tenlr compte de la polarite: l'anode dolt

mener, a droite, a la Iigne de raccordement rouge.

12,5mm

Istruzioni di smontaggio K A

La parte superiore del mobile puo essere sfilata
verso Ialto dopo aver svitato le 4 viti ® sul lati e le
3 vlti sul lato posteriore.

L@a base di fondo si puo ribaltare togliendo le 3 vlti

Perla sostituzione del LED occorre smontare la
piastra frontale. Ora il LED puo essere dissaldato.
Attenti alla polatita: lanodo deve essere collegato
alla destra al filo rosso.

umrysmu

Abgleichanleitung
Generator, Merorbereitung MeBgerat, MeBpunkt Abgleichpunkt
Netzteil
DC-VM an ® P 308 auf 45 V
Endstufen L und R
Lautsprecherabschalten DC-VM zwischen ® und (3 P 642 auf 20 mV
DC-VM an Lautsprecherausgang P 666 auf 0 i 10 mV
Messungen nach 5 Min. wiederholen
Alignment Instructions
Signal Generator, Preparation Instrument measurement point Alignment
Power supply
DC voltmeter on ® P 308 for 45 V
Output stages
Switch off loudspeakers DC voltmeter between (9 and ® P 642 for 20 mV
DC-VM to loudspeaker output. P 666 for 0 i 10 mV
Repeat measurements after five minutes

Instructions dalignement

Generateur, Preparation de mesure

Appareil de mesure, Points de mesure

Point dalignement

Repeter le reglage au bout de 5 minutes

Bloc secteur
DC-VM 3 ® P 308 sur 45 V
Etages finaux
Deconnecter le haut-parleur DC-VM entre 69 et G) P 642 sur 20 mV
DC-VM a la sortie de haut-parleur P 666 sur 0 i: 10 mV

Ripetere la regolazione dopo 5 minuti

Istruzioni di taratura
Generatore, Preparazione misure Strumento di misura, Punto di misura Punto di taratura
Sezione rete
DC-VM su @ P 308 a 45 V
Stadi finali
Disinserire gli altoparlanti DC-VM tra G) e (D P 642 a 20 mV
DC-VM alluscita altoparianti P 666 a 0 i 10 mV

Wichtige Hinweise

Die Sicherheit des Gerates muB nach einer Reparatur oder
Uberprtlfung erhalten bleiben. Es durfen deshalb keine
konstruktiven Merkmale des Gerates sicherheltsmindemd
verandert werden (z.B. mflssen Abdeckungen ordnungsgemaB
angebracht sein).

Ersatzteile mfissen hinsichtlich ihrer Daten und ihrer Merkmale
dem getauschten Teil entsprechen, damit die Sicherheit des
Gerates nicht vermindert wird. Venuenden Sie deshalb nur
Original-Ersatzteile.

Recommendations importantes

Lappareil dolt remplir les memes conditions de securite apres
une reparation ou une revision. Aucune caracteristique de
construction de lappareil ne doit donc etre modifiee de telle
sorte que la securite de lappareil en soit diminuee (par ex., les
couvercles doivent etre remis en place correctement).

Les caracteristiques et les propriétes des pieces de rechange
doivent coincider avec celles de la piece qui est remplacee
afin de ne pas reduire la sécurité de Iappareil. Nutilisez donc
que des pieces de rechange d'on'gine.

Important note

The unit must remain safe after repair or checking.

Therefore, no design features of the unit may be altered which
would result in a reduction of safety (e.g. covers must be
properly replaced).

With regards to their data and technical features, spare parts
must correspond with the replaced part, so as not to reduce
the safety of the unit. Therefore, only use original spare parts.

Avvisi importanti

La sicurezza dellapparecchio deve n'manere conservata anche
dopo una riparazione a un controllo. Percio non e permesso di
variare connotati costruttivi dellapparecchio in modo che non
garantiscono la sicurezza originaria (p. es. gli schemi di
protezione devono essere fissati a regola d'arte). l pezzi di
ricambio devono conispondere al pezzo da sostituire nei loro
dati e nei loro connotati per garantire la stessa sicurezza
dellapparecchio. Usate percio solo ricambi originali SABA.