This is the 384 pages manual for Jvc KDSH 77 R Owners Manual. Read or download the pdf for free.
If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.
Page: 1 / 384
Extracted text from Jvc KDSH 77 R Owners Manual (Ocr-read)
Page 1
2
ENGLISH
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
CLASS
LASER1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e) ADVARSEL:
Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgå udsæt-
telse for stråling. (d) VARNING:
Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s) VA RO :
Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Position And Reproduction Of Labels
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There
are no user-serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading
CDs. It is dangerous to defeat the safety
switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
Bottom panel of the main unit
CAUTION:
NEVER insert your finger
between the control panel
and the unit, as it may get
caught and hurt.
(See page 28.)
*
Temperature inside the car....If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
BEFORE USE*For safety....¥ Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
¥ Stop the car before performing any complicated
operations.
Note:For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted
on the unitÕs chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if
stolen.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a
ball-point pen or similar tool.
Name/Rating plate
Note:
Your preset adjustments Ð
such as preset channels or
sound adjustments Ð will also
be erased.
EN02-04.KD-SH77R/55R[E] 2/9/01, 3:54 PM
2
Page 2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ........................................... 4
Remote controller .................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning into a preset station ...................... 10
RDS OPERATIONS ........................ 11
What you can do with RDS EON .............. 11
Other convenient RDS functions and adjustments ........................................... 14
CD OPERATIONS .......................... 17
Playing a CD ............................................ 17
Playing a CD text ..................................... 18
Locating a track or particular portion
on a CD ................................................. 18
Selecting CD playback modes .................. 19
Prohibiting CD ejection ............................. 19
SOUND ADJUSTMENTS .................. 20
Adjusting the sound ................................. 20
Selecting preset sound modes ................. 21
Storing your own sound adjustments ....... 22
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 23
Setting the clock ...................................... 23
Changing the general settings (PSM) ...... 23
Assigning names to the sources .............. 27
Changing the control panel angle ............. 28
Detaching the control panel ...................... 29
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS .. 30
Playing external components ................... 30
CD CHANGER OPERATIONS ............. 32
Playing CDs ............................................. 32
Selecting CD playback modes .................. 33
DAB TUNER OPERATIONS ............... 34
Tuning into an ensemble and one of the services ................................................. 34
Storing DAB services in memory ............. 36
Tuning into a preset DAB service ............. 37
What you can do more with DAB .............. 37
ADDITIONAL INFORMATION ............. 38
MAINTENANCE ............................ 39
Handling CDs .......................................... 39
TROUBLESHOOTING ...................... 40
SPECIFICATIONS .......................... 41
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
While shipped from the factory, ÒDEMO MODEÓ is set to ÒDEMO ONÓ in this unit.
The following demonstration, introducing the main features equipped for this unit, will appear on the
display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 26.) ¥ 24bit DAC : (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A
conversion.)
¥ HS TUNER : (High-Sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
¥ EQUALIZER : (Allows you to fine-adjust the sound to match your preference.)
¥ SUB WOOFER : (ONLY for KD-SH77R: Enables you to connect a subwoofer and to adjust its
output level.)
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
EN02-04.KD-SH77R/55R[E] 2/9/01, 3:54 PM
3
Page 106
11
FRAN-AIS
Pour utiliser la rŽception de suivi de rŽseau,
maintenez pressŽe TP (Žmission dÕinformations
routires) pendant plus dÕune seconde. Chaque
fois que vous maintenez la touche pressŽe, le
mode de rŽception de suivi de rŽseau change
comme suit:
Mode 1
Le suivi de rŽseau est en service avec la
rŽgionalisation rŽglŽe sur ÒŽteintÓ.
Commute sur une autre station du mme rŽseau
quand le signal de rŽception de la station actuelle
devient faible.
¥Dans ce mode, le programme peut tre diffŽrent du
programme actuellement reu.
Mode 2
Le suivi de rŽseau est en service et la
rŽgionalisation est rŽglŽe sur ÒallumeÓ.
Commute sur une autre station du mme rŽseau
et Žmettant le mme programme quand le signal
de rŽception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Le suivi de rŽseau est hors service.
Remarque:Si un tuner DAB est connectŽ et que la rŽception
alternŽe (pour les services DAB) est en service, la
rŽception de suivi de rŽseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la rŽception de suivi de
rŽseau ne peut pas tre mise hors service sans mettre
hors service la rŽception alternŽe. (Voir la page 37.)
FONCTIONNEMENT RDS
PrŽsentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM dÕenvoyer un signal supplŽmentaire
en mme temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de mme que des
informations sur le type de programme quÕelle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelŽ
ÒEON (Enhanced Other Networks)Ó. LÕindicateur
EON sÕallume lors de la rŽception dÕune station
FM Žmettant des donnŽes EON. En utilisant les
donnŽes EON envoyŽes dÕune station, vous
pouvez accorder une station diffŽrente dÕun autre
rŽseau diffusant votre programme favori ou des
informations routires pendant que vous Žcoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple un CD.
A lÕaide des donnŽes RDS quÕil reoit, cÕest
appareil peut faire les choses suivantes:
¥ Localisation du mme programme automatiquement (RŽception de suivi de rŽseau)
¥ Attente de rŽception TA (Informations routires) ou votre programme favori
¥ Recherche PTY (Type de programme)
¥ Recherche de programme
¥ Et quelques autres informations routires
Localisation du mme programme
automatiquement (RŽception de suivi
de rŽseau)
Lorsque vous travaillez dans une rŽgion o la
rŽception FM nÕest pas bonne, le tuner intŽgrŽ
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le mme programme
mais avec un signal plus fort. De cette faon,
vous pouvez continuer ˆ Žcouter le mme
programme avec la meilleure rŽception possible,
o que vous alliez. (Voir lÕillustration ˆ la page
suivante.)
Deux types de donnŽes RDS sont utilisŽs pour
que la rŽception de suivi de rŽseau fonctionne
correctement Ñ les donnŽes PI (Identification de
programme) et AF (FrŽquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces donnŽes
correctement de la station RDS que vous
Žcoutez, la rŽception de suivi de rŽseau ne
fonctionnera pas.
Indicateur Indicateur
AF REG
Mode 3 Mode 2 Mode 1
: allumŽ : Žteint
Indicateur REG
Indicateur AF
Mode 1 Mode 2 Mode 3 (AF)
(AF/REG) (Annulè)
FR11-16.KD-SH77R/55R[E]f 2/9/01, 9:34 PM
11
Page 138
KD-SH77R/KD-SH55R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlu§anleitung
Manuel dÕinstallation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
JVC0201MNMMDWJES
EN, GE, FR, NL
LVT0629-001A
[E/EX]
ENGLISH
¥This unit is designed to operate on 12 V
DC, NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
¥The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require
information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.
DEUTSCH
¥Dieses GerŠt ist fŸr einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (Ð) Erdung
ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
¥Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch mŸssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC AutoradiohŠndler oder ein
Unternehmen das diese EinbausŠtze vertreibt.
FRAN-AIS
¥Cet appareil est conu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V ˆ masse
NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
¥LÕillustration suivante est un exemple
dÕinstallation typique. Cependant, vous devezfaire les ajustements correspondant ˆ votrevoiture particulire. Si vous avez des questions
ou avez besoin dÕinformation sur des kitsdÕinstallation, consulter votre revendeurdÕautoradios JVC ou une compagnie
dÕapprovisionnement.
NEDERLANDS
¥ Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)
¥ Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe deinstallatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
53 mm
(2-1/8")
184 mm (7-1/4")
See ÒELECTRICAL CONNECTIONS.Ó
Siehe ãELEKTRISCHE ANSCHL-SSEÒ.
RŽfŽrez-vous ÒRACCORDEMENTS
ELECTRIQUESÓ .
Zie ÒELEKTRISCHE VERBINDINGENÓ. Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
4
5
4
*
7
9 8
6 Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel Trim plate
Frontrahmen
Plaque dÕassemblage
Sierplaat
Trim plate
Frontrahmen Plaque dÕassemblage
Sierplaat
1
2
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Handle
Griff
PoignŽe
Hendel Lock Plate
ArretierplŠttchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
3
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
1 Before mounting: Press (Control
Panel Release button) to detach the control
panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the
sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unitÕs
body and place the rubber cushion over the
end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
1 Vor dem Einbau: DrŸcken Sie(Schalttafel-Freigabetaste), um die Arretierung
der Schalttafel zu lšsen, sofern diese bereits
angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die
Schalttafel im Etui verpackt.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren abnehmen.
1 Das GerŠt aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des GerŠts
darauf achten, da§ die Sicherung auf der
RŸckseite nicht beschŠdigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem GerŠt und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, da§ die Griffe fŸr
kŸnftigen Gebrauch nach dem Einbau des
GerŠts aufbewahrt werden.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5 Die Befestigungsschraube an der RŸckseite
des GerŠtekšrpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
AnschlŸsse vor.
7 Das GerŠt in die Halterung schieben, bis es
einrastet.
8 Befestigen Sie die Frontrahmen.
9 Die Schalttafel anbringen.
1 Avant le montage: Appuyer sur
(dŽblocage du panneau de commande) pourŽventeullement dŽtacher le panneau decommande.
* Lorsque ce panneau de commande sort
dÕusine, il est rangŽ dans un Žtui de transport.
2 Retirer la plaque dÕassemblage.
3 LibŽrer les verrous du manchon et retirer le
manchon.
1 Poser lÕappareil ˆ la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez lÕappareil
ˆ la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situŽ sur lÕarrire.
2 InsŽrer les 2 poignŽes entre lÕappareil et lemanchon comme indiquŽ pour dŽsengagŽles verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: SÕassurer de garder les
poignŽes pour une utilisation ultŽrieur, aprs lÕinstallation de lÕappareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Aprs installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattespour maintenir fermement le manchon en
place, comme montrŽ.
5 Monter le boulon de montage sur lÕarrire ducorps de lÕappareil puis passer lÕamortisseur
en caoutchouc sur lÕextrŽmitŽ du boulon.
6 RŽalisez les connexions Žlectriques.
7 Faire glisser lÕappareil dans le manchon jusquÕˆ
ce quÕil soit verrouillŽ.
8 Attachez la plaque dÕassemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
begint: Druk op
(het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.
2 Verwijder de sierplaat.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan
de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt ge-nstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het
vergrendeld is.
8 Bevestig de sierplaat.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
Page 198
7
ITALIANO
1 Accendere lÕapparecchio e
selezionare la sorgente.
Quando si preme questo
pulsante per la prima volta, si
accende lÕapparecchio.
Quando lo si preme
successivamente, la sorgente
cambia come segue:
* Se nello sportellino non presente un CD,
non possibile selezionare CD come
sorgente di riproduzione.
** Se non collegati, il sintonizzatore DAB o il
CD changer non possono essere selezionati
come sorgente di riproduzione.
*** SOLO per KD-SH55R: Per selezionare il
componente esterno, occorre modificare
lÕimpostazione relativa (cfr. pag. 26).
Per attivare il tuner (FM o AM), vedere pagine 8 Ð 10.
Per il funzionamento del CD player, vedere pagine 17 Ð 19.
Per attivare i componenti esterni (AUX INPUT e LINE INPUT)
vedere pagine 30 Ð 31.
Per attivare il CD changer, vedere pagine 32 Ð 33.
Per attivare il tuner DAB,
vedere pagine 34 Ð 37. Per aumentare il volume.
OPERAZIONI BASE
Per ridurre il volume.
Indicazione del livello di volume
2 1
Nota:
Quando si usa lÕapparecchio
per la prima volta opportuno
impostare lÕorologio
incorporato, vedere pagina 23.
Viene visualizzato il livello di
volume.
FM TUNER *
* Per KD-SH77R CD PLAY
DAB TUNER
CD CHANGER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER **
**
**
CD CHANGER **
FM TUNER
Per KD-SH55R
CD PLAY DAB TUNER
LINE INPUT
AUX INPUT
AM TUNER
o***
2 Regolare il volume.
Nota:Dopo aver regolato il volume, possibile far
rientrare il selettore di controllo per evitare
operazioni non volute.
3 Regolare il suono al livello voluto.
(Vedere pagina 20.)
Riduzione immediata del volume
Premere senza lasciarlo /ATT durante
lÕascolto di qualsiasi sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare ÒATTÓ e il livello di
volume si riduce in un attimo.
Per ripristinare il livello di volume precedente,
premere di nuovo il pulsante senza lasciarlo.
¥ Agendo sul selettore di comando in senso orario si ripristina anche il suono.
Spegnimento dellÕapparecchio
Premere senza lasciarlo SOURCE fino a
visualizzare ÒSEE YOUÓ.
IT07-07.KD-SH77R/55R[E]f 2/10/01, 11:39 AM
7
Page 207
16
ITALIANO
Codici PTY
NEWS: Notizie
AFFAIRS: Programma di attualitˆ connotizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e suggerimenti su una grande
varietˆ di argomenti
SPORT: Programmi sportivi
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA: Sceneggiati radiofonici
CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia
VARIED: Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M: Musica pop
ROCK M: Musica rock
EASY M: Musica di facile ascolto
LIGHT M: Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M: Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla Borsa,
ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per
i bambini SOCIAL: Programmi su attivitˆ sociali
RELIGION: Programmi che trattano dei variaspetti delle credenze e della
fede, della natura dellÕesistenza e
dellÕetica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le
proprie opinioni, sia per telefono,
sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per viaggi, tour organizzati, idee e
opportunitˆ di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attivitˆ ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
JAZZ: Musica jazz
COUNTRY: Musica ÒcountryÓ
NATION M: Musica popolare contemporanea di un altro Paese o regione, nella
lingua di quel Paese
OLDIES: Musica pop di tipo ÒclassicoÓ
FOLK M: Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad argomenti del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
IT11-16.KD-SH77R/55R[E]f 2/10/01, 1:32 PM
16
Page 213
22
ITALIANO
4 Ripetere il punto 2 e 3 per regolare
gli altri elementi sonori.
5 Selezionare una delle modalita
sonore personalizzate (USER1,
USER2, USER3).
6 Premere EQ per memorizzare le
regolazioni effettuate.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita nella pagina 38.
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate
é possibile regolare a piacere le modalitˆ di
regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e
quindi memorizzarle. (USER 1, USER 2 and USER 3)
¥ Le operazioni seguenti devono essere eseguiteentro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1 Premere EQ. Viene richiamata l'ultima
modalita sonora memorizzata
idonea al genere musicale.
2 Premere SEL (seleziona) per
selezionare gli elementi sonori da
regolare.
Ogniqualvolta si preme
questo pulsante, gli elementi
sonori da regolare cambiano
nel modo seguente:
LOW FREQ. * = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ. * = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ. * = HIGH LEVEL
= (ritorno all Õinizio)
FREQ. (LOW, MID, HIGH) :
Selezionare la fequenza centrale da
regolare.
WIDTH (LOW, MID) :
Selezionare il livello di ampiezza di
banda (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH) :
Regolare il livello.
* Premendo ¢
o 4 possibile
sportarsi direttamente come segue:
3 Regolare lÕelemento sonoro selezionato. ¥ Vedere la tabella qui sotto per regolare
lÕelemento sonoro selezionato.
Es.: Quando si seleziona ÒUSER 2Ó
Valori preimpostati
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
Ð06 (min.) Ð06 (min.) Ð06 (min.) || |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.) LEVEL
WIDTH FREQ.
Indicazione
Es.: Se in precedenza stato selezionao ÒPOPÓ
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
IT20-22.KD-SH77R/55R[E]f 2/10/01, 11:43 AM
22
Page 234
53 mm
(2-1/8")
184 mm (7-1/4")
KD-SH77R/KD-SH55R
Manual de instalaci-n/conexi-n
Manuale dÕinstallazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Asennus/liitŠntŠohjekirja
JVC0201MNMMDWJES
SP, IT, SW, FI
LVT0640-001A
[E]
45
4
*
7
9 8
6
1
2 3
ITALIANO
¥ LÕapparecchio destinato a funzionare suimpianti elettrici da 12 V CC, con massa
NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
¥ La figura che segue rappresentaunÕinstallazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit dÕinstallazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
ESPA-OL
¥Esta unidad est- dise-ada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas elŽctricos de masa
NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
¥La siguiente ilustraci-n muestra una instalaci-n
tpica. Sin embargo usted deber- efectuar los
ajustes correspondientes a su autom-vil. Si
tiene alguna pregunta o necesita informaci-n
acerca de las herramientas para instalaci-n,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para autom-viles o a una
compa-a que suministra tales herramientas.
SVENSKA
¥ Enheten fŒr drivas av 12 V likstršmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBR-DA)
¥ Illustrationen nedan visar en normal installation.Du ska emellertid gšra de anpassningar somŠr lŠmpliga fšr just din bil. Har du frŒgor, eller
behšver information om installationssatser, skadu kontakta ŒterfšrsŠljaren fšr JVC BILRADIO/CD-SPELARE eller ett fšretag som sŠljer satser.
SUOMI
¥ TŠmŠ laite on suunniteltu kŠytettŠvŠksi 12 V tasavirran NEGATIIVISISSA maattosŠhkšjŠrjestelmissŠ.
ASENNUS (KOJELAUTAAN
KIINNITYS)
¥ Alla olevista kuvista nŠkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdŠ omaan autoosi sopivia
sŠŠtšjŠ. Jos sinulla on kysyttŠvŠŠ tai haluat
asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVC-
autohifilaitteiston jŠlleenmyyjŠŠn tai sarjoja
toimittavaan yhtiššn.
1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel
de control) para separar el panel de control
si ya est- unido.
* Cuando se enva de la f-brica, el panel de control est- embalado en el estuche duro.
2 Retire la placa de guarnici-n.
3 Retire la cubierta despuŽs de desenganchar
los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no da-ar el fusible provisto
en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustraci-n y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: DespuŽs de instalar la unidad,
asegœrese de guardar las manijas para
uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de
instrumentos.
* DespuŽs de que la cubierta estŽ
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengŸetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojn
de goma sobre el extremo del perno.
6 Realice las conexiones elŽctricas requeridas.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8 Coloque la placa de guarnici-n.
9 Coloque el panel de control.
1 Fšre montering: Tryck pŒ
(kontrollpanelfrigšring) fšr att lossa kontrollpanelen om den har satts pŒ plats.
* Vid leveransen fran fabriken Šr kontrollpanelen forpac kad i den harda kapan.
2 Ta bort kantplŒten.
3 Lossa pŒ hylsspŠrrarna och ta bort hylsan.
1 StŠll enheten pŒ hšgkant.
OBS: Var fšrsiktig sŒ att du inte skadar
sŠkringen pŒ baksidan nŠr du stŠller enheten pŒ hšgkant.
2 Fšr in de tvŒ handtagen mellan enheten och hylsan, som pŒ bilden, fšr att lossahylsspŠrrarna.
3 Ta bort hylsan.
OBS: TŠnk pŒ att spara handtagen nŠr du
har installerat enheten, fšr framtida bruk.
4 Installera hylsan i instrumentbrŠdan.
* NŠr hylsan sitter pŒ plats ordentligt i instrumentbrŠdan bšjer du ut tillŠmpliga flikarfšr att hŒlla hylsan pŒ plats ordentligt. Seillustrationen.
5 Skruva i monteringsbulten pŒ baksidan avenhetens kŒpa och placera gummibuffertenšver bulthuvudet.
6 Utfšr de elektriska anslutningarna.
7 Fšr in enheten i hylsan tills den lŒser fast pŒplats.
8 SŠtt fast kantplŒten.
9 SŠtt tillbaka kontrollpanelen.
1 Operazioni preliminari al montaggio:
Premere (sgancio del pannello
dicomando) per staccare il pannello di
comando (se giˆ inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito in contenitore rigido.
2 Togliere la piastra di finitura.
3 Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare lÕapparecchio.
Nota: Nel posizionare lÕapparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra lÕapparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
dÕinstallazione, conservare le maniglie per
uso futuro.
4 Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dellÕinstallazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
5 Fissare il bullone di montaggio sul retro
dellÕapparecchio e collocare il gommino
sullÕestremitˆ del bullone stesso.
6 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7 Far scorrere lÕapparecchio nella protezione
finchŽ non risulta bloccato.
8 Applicare la piastra di finitura.
9 Inserire il pannello di comando.
1 Ennen asennusta: MikŠli etulevy on jo
kiinnitetty, irrota se painamalla
-nŠppŠintŠ
(etulevyn vapautus).
* Kun laite toimitetaan tehtaalta, etulevy on pakattu kovaan koteloon.
2 Irrota peitelevy.
3 Irrota vaippa avattuasi ensin vaipan lukot.
1Pane laite pystyyn.
Huom! Kun panet laitteen seisomaan, varo
vahingoittamasta takana olevaa varoketta.
2 Aseta molemmat kahvat laitteen ja vaipan
vŠliin kuvasta nŠkyvŠllŠ tavalla avataksesi
vaipan lukot.
3 Irrota vaippa.
Huom! PidŠ kahvat tallessa laitteen
asennuksen jŠlkeen tulevan kŠytšn varalta.
4 Asenna vaippa kojelautaan.
* Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan, taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitŠvŠt
vaipan tukevasti paikoillaan, kuvasta nŠkyvŠllŠ
tavalla.
5 KiinnitŠ kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan
ja pane kumityyny pultin pŠŠhŠn.
6 Tee tarpeelliset sŠhkšliitŠnnŠt.
7 TyšnnŠ laite vaippaan, kunnes se lukkiutuu.
8 KiinnitŠ peitelevy.
9 KiinnitŠ etulevy.
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn Placa de guarnici-n
Piastra di finitura
KantplŒt
Peitelevy Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Placa de guarnici-n
Piastra di finitura
KantplŒt
Peitelevy
Ranura
Feritoia
SkŒra
Aukko Fusible
Fusibile
SŠkring
Va r o k e
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
LŒsplatta
Lukkolevy
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Cojn de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
VŽase ÒCONEXIONES ELECTRICASÓ.
Vedere ÒCOLLEGAMENTI ELETTRICIÓ.
Se ÒELANSLUTNINGARÓ.
Ks. ÒS-HK-LIIT-NN-TÓ.Tablero de instrumentos
Cruscotto
InstrumentbrŠda
Kojelauta
Page 258
19
NEDERLANDS
Afspeelmodus selecteren
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
(Random Play)
1Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2
Druk op de toets RND (random)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RND op de display aangaat.
Vervolgens zal elke keer
wanneer u op deze toets drukt,
de willekeurige afspeelmodus
voor CDÕs worden in- of
uitgeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de
indicator RND op de display op en wordt er een
willekeurige track afgespeeld.
Tracks herhaaldelijk afspelen
(Repeat Play)
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt. De
eenheid schakelt over op de
functiemodus.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RPT op de display aangaat.
Vervolgens zal elke keer
wanneer u op deze toets
drukt, de herhaald
afspeelmodus voor CDÕs
worden in- of uitgeschakeld.
Tracks herhaaldelijk afspelen (Intro scan)
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de
eerste 15 seconden af te spelen, zodat u de
introÕs kunt beluisteren.
1 Druk op de toets M/B
(modus/omroepband) om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt. De eenheid
schakelt over op de functiemodus.
2Druk op de toets INT
(intro scan) terwijl de
functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de
vermelding ÒINTROÓ op de
display wordt weergegeven.
Vervolgens zal elke keer
wanneer u op deze toets drukt,
de introscanmodus voor CDÕs
worden in- of uitgeschakeld.
4
Nummer van het muziekstuk dat wordt
afgespeeld
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk wanneer u op de toets SEL
(selecteren), drukt tevens op de
toets 0 en houd de toetsen
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt. De vermelding ÒNO
EJECTÓ zal gedurende circa 5
seconden op de display
knipperen en de CD wordt
vergrendeld. De CD kan nu niet
meer uit de laadopening worden
gehaald.
Opmerking:Als u op de toets 0 drukt terwijl het uitwerpen van
CDÕs niet is toegestaan, komt het bedieningspaneel
weliswaar naar beneden geschoven, maar kan er
geen CD worden uitgenomen.
Druk op de toets 0 als u het bedieningspaneel naar
de vorige positie wilt laten terugkeren.
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken
en de CD weer toegankelijk wilt maken, moet
u de toets 0 gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt houden terwijl u op de toets SEL drukt.
Vervolgens knippert de vermelding ÒEJECT OKÓ
gedurende circa 5 seconden op de display. De
laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer
toegankelijk.
NL17-19.KD-SH77R/55R[E]f 2/9/01, 10:02 PM
19
Page 322
35
ESPA-OL
3 Comience a buscar un ÒensembleÓ.
Cuando se reciba un ÒensembleÓ, la bœsqueda
cesa.
Para cesar la bœsqueda antes que se reciba
un ÒensembleÓ, pulse el mismo bot-n que el
pulsado para la bœsqueda.
4 Seleccione el servicio que desea
escuchar.
1Pulse M/B (modo/banda).
2 Pulse ¢ o 4
para seleccionar el
servicio que desea.
Pulse
4
para buscar
ÒensemblesÓ de
frecuencias m-s bajas.
Para cambiar la informaci-n visualizada
mientras se sintoniza un Òensemble Ó
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la indicaci-n.
Si desea cambiar la informaci-n de la indicaci-n,
pulse D (indicaci-n).
Cada vez que pulsa el bot-n, aparecer- la
siguiente informaci-n durante algœn tiempo en la
indicaci-n.
Para sintonizar un determinado
ÒensembleÓ sin efectuar la bœsqueda:
1Pulse SOURCE para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Puse y mantenga pulsado M/B (modo/banda)
durante m-s de 1 segundo de forma repetida,
para seleccionar la banda DAB (DAB 1, DAB 2
o DAB 3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢
o
4 durante m-s de 1 segundo. ÒMANUALÓ
parpadea en la indicaci-n.
4 Pulse ¢
o 4 repetidas veces hasta
llegar al ÒensembleÓ deseado.
¥ Si mantiene pulsado el bot-n, los ensembles siguen cambiando hasta que suelte el bot-n.
Pulse ¢ para buscar
ÒensemblesÓ de
frecuencias m-s altas.
En menos de 5 segundos
Nombre del ensemble
Nombre del servicio
N˚ de canal
Frecuencia
SP34-37.KD-SH77R/55R[E]f 2/9/01, 10:06 PM
35