Jvc KDS 713 R Owners Manual

This is the 256 pages manual for Jvc KDS 713 R Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 256
left right
Jvc KDS 713 R Owners Manual

Extracted text from Jvc KDS 713 R Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

2 ENGLISH Position And Reproduction Of Labels DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser- stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt- telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del ä r öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)VA RO : Avattaessa ja suo- jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2.DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Name/Rating plate Bottom panel of the main unit How to reset your unit Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. Notes: - Your preset adjustments - such as preset channels or sound adjustments - will also be erased. - If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.SEL (Select) (Standby/On/Attenuator) EN02-03.KD-S811/713/711R[E]12 07/12/2000, 05:12 PM2

Page 2

3 ENGLISH BEFORE USE *For safety....-Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. -Stop the car before performing any complicated operations.* Temperature inside the car....If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. Note:For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the units chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. CONTENTS How to reset your unit ............................... 2 LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 Control panel ............................................ 4 BASIC OPERATIONS ...................... 5 Turning on the power ................................ 5 RADIO BASIC OPERATIONS ............. 6 Listening to the radio ................................ 6 Storing stations in memory ....................... 7 Tuning into a preset station ....................... 8 RDS OPERATIONS ........................ 9 What you can do with RDS EON .............. 9 Other convenient RDS functions and adjustments ........................................... 12 CD OPERATIONS .......................... 14 Playing a CD ............................................ 14 Locating a track or a particular portion on a CD ......................................................... 15 Selecting CD playback modes .................. 15 Prohibiting CD ejection ............................. 16 SOUND ADJUSTMENTS .................. 17 Adjusting the sound ................................. 17 Using the Sound Control Memory (SCM) .............. 17 Storing your own sound adjustments ....... 18 OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 19 Setting the clock ...................................... 19 Changing the general settings (PSM) ...... 19 Detaching the control panel ...................... 22 REMOTE CONTROLLER .................. 23 (With an optionally purchased remote controller) (only for KD-S811R) Installing the battery ................................. 23 Using the remote controller ...................... 24 TROUBLESHOOTING ...................... 25 MAINTENANCE ............................ 26 Handling CDs .......................................... 26 SPECIFICATIONS .......................... 27 EN02-03.KD-S811/713/711R[E]12 07/12/2000, 05:12 PM3

Page 67

4 FRANÇAIS EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command ;as u o id t r e q 9py w 235 4 67 8 1fhj g Fenêtre daffichage Fenêtre daffichage uIndicateur de niveau de volume Indicateur de courbe dégalisation iIndicateurs de réception du tuner STEREO, MONO oIndicateur RND (lecture aléatoire) ;Indicateurs RDS AF, EON, REG, TP, PTY aIndicateur SCM sIndicateur LOUD dIndicateurs de mode sonore BEAT, SOFT, POP fIndicateur CD gIndicateurs Band FM1, FM2, FM3 AM hAffichage principal jIndicateur CD IN (CD en place) 1 Touche (attente/en service/sourdine) 2Molette de commande 3Touche DISP (affichage) 4Touche AM 5Touche CD 6Touche FM 7Touche 0 (éjection) 8Touches 4 /¢ - Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps. 9Touche SEL (sélection) pCapteur de télécommande (seulement pour le KD-S811R) qTouche MO (monaural) Touche RND (lecture aléatoire) wTouches numériques eTouche TP (Émission dinformations routières) RDS (Radio Data System) rTouche PTY (Type de programme) tTouche SCM (mémoire de commande sonore) yTouche (retrait du panneau de commande) FR04-04.KD-S811.713.711R[E]2 07/12/2000, 05:29 PM4

Page 70

7 FRANÇAIS Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. -Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) -Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1-“3) où vous souhaitez mémoriser la station. -Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande FM change comme suit: 2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées auto- matiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station - No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée auto- matiquement. 3 Accordez une station souhaitée pendant que M clignote. -Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. -Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM -“ PO/GO) jusquà ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: Appuyez sur MO RND (monaural/lecture aléatoire) lors de lécoute dune station FM stéréo. -Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lindicateur MONO sallume et séteint alter- nativement. Lorsque lindicateur MO est allumé sur laffichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (lindicateur ST séteint). PAppuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures. Sallume lors de la réception dune émission FM stéréo. FM1FM2 FM3 SSM apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. FR06-08.KD-S811.713.711R[E]1 07/12/2000, 05:32 PM7

Page 75

12 FRANÇAIS 2 Choisissez PTY SRCH (search) sil napparaît pas sur laffichage. 3 Choisissez lun des 29 codes PTY. (Voir la page 11.) Le nom du code choisi apparaît sur laffichage. -Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur laffichage. 4 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et MEMORY apparaissent alternativement sur laffichage. 5 Terminez le réglage. Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus dune seconde pendant lécoute dune station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. 2 Choisissez lun des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes. -Sil y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. -Sil ny a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de lutilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme) Ex. Quand ROCK M est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. FR09-13.KD-S811.713.711R[E]2 07/12/2000, 05:33 PM12

Page 90

27 FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICA TEUR AUDIO (Seulement pour le KD-S811R) Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 -„¦, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 -„¦, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. (Seulement pour le KD-S713R/KD-S711R) Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 -„¦, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 -„¦, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 -„¦ (4 -„¦ à 8 -„¦ tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 Hz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 k-„¦ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k-„¦ SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 -„¦) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 -„¦) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable GENERAL Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille dinstallation: 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau: 188 mm × 58 mm × 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires) La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. FR25-27.KD-S811.713.711R[E]2 07/12/2000, 05:34 PM27

Page 178

19 NEDERLANDS ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding. 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20.) 2 Stel het uur in. 1Selecteer de vermelding CLOCK H als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2Pas het uur aan. 3 Stel de minuten in. 1Selecteer de vermelding CLOCK M. 2Pas de minuten aan. 4 Stel de uuraanduiding in. 1Selecteer de vermelding 24H/12H. 2Selecteer de vermelding 24H of 12H. 5 Voltooi de instelling. 12 2 1 12 De algemene instellingen wijzigen (PSM) Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure 1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20.) 2 Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 20.) 3 Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt geselecteerd. 4 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere PSM-items wilt aanpassen. 5 Voltooi de instelling. Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt DISP (display). De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld. Nl19-22.KD-S811.713.711R[E]1 07/12/2000, 05:42 PM19

Page 223

INPUT RL R L LINE OUT REAR L R L R L R KD-S811R KD-S713R KD-S711R INPUT RL L R FRONT L R+ - +- +- +- L R+ - +- +- +- Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 L R+ - +- +- +- UITSLUITEND KD-S811R U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten. SOLO PARA KD-S811RPodrá conector otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros. SOLO PER KD-S811RÈ possible collegare un altro amplificatore di potenza per le casse anteriori. LOCALIZACION DE AVERIAS -El fusible se quema. *¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? -No es posible conectar la alimentación. *¿Está el cable amarillo conectado? -No sale sonido de los altavoces. *¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? -El sonido presenta distorsión. *¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? *¿Están los terminales -“ de los altavoces L y R conectados a una masa común? -La unidad se calienta. *¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? *¿Están los terminales -“ de los altavoces L y R conectados a una masa común? PROBLEMEN OPLOSSEN -De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? -De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten? -Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? -Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? -Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? RICERCA GUASTI -Il fusibile brucia. * I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente? -Non si riesce ad accendere lapparecchio. *Il filo giallo è stato collegato? -Non esce alcun suono dalle casse. *Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti? -Suono distorto. * Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?*I terminali -“ delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune? -Lapparecchio si surriscalda. * Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra?*I terminali -“ delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune? JVC Versterker Amplificador de JVC Amplificatore JVC Achterspeakers Altavoces posteriores Casse posteriori Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cavo dei segnali (non fornito con lapparecchio) Antennedraad Cable remoto Filo remoto Antennedraad (Blauw met witte streep) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Filo remoto (Blu a strisce bianche) Voorspeakers Altavoces delanteros Casse frontali Naar de antenne (indien aanwezig) A la antena motriz, si la hubiere Sullantenna, se presente Y-connector (niet meegeleverd) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connettore ad Y (non fornito con lapparecchio) LET OP / PRECAUCION / ATTENZIONE: -Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst. -Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo. -Per evitare surriscaldamenti allinterno dellunità, collocare questultima SOTTO laltro apparecchio. Voorspeakers Altavoces delanteros Casse frontali JVC Versterker Amplificador de JVC Amplificatore JVC B Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur / Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature Versterker / Amplificador / Amplificatore Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker. -Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparaat zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. -Alleen voor een versterker: -“Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker. -“Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de annsluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) È possibile migliorare limpianto stereo dellauto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura. -Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dellaltro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità. -Solo per lamplificatore: -“Collegare i terminali di uscita dellapparecchio ai terminali di entrata dellamplificatore. -“Scollegare le casse dellapparecchio e collegarle allamplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dellapparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.) Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. -Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. -Sólo para el amplificador: -“Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador. -“Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.) Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. Retuerce los alambres de alma para conectarlos. Nel collegamento torcere i fili del nucleo. LET OP / PRECAUCION / ATTENZIONE: -Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. -Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. -Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante. Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente. VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers: -Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. -Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. -VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. -“Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3. -“Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto. -“Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer. PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: -NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. -Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio). -ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. -“Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3. -“Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil. -“Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario. PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse: -NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dellauto perché lapparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato. - Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dellauto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori). -PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. -“ Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare lapparecchio usando il cablaggio originale, perché si danneggia seriamente lapparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare lapparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3. -“ Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta come illustrato in Fig. 3, si può collegare lapparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura. -“In caso di dubbio, rivolgersi alla propria concessionaria auto. Install-KD-S811R/713/711004A7/12/00, 20:46 4