Hitachi HGE 1100 Service Manual

This is the 12 pages manual for Hitachi HGE 1100 Service Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 12
left right
Hitachi HGE 1100 Service Manual

Extracted text from Hitachi HGE 1100 Service Manual (Ocr-read)


Page 1

HITACHI HGE-I1OO SICH ERH EITSMASSNAHMEN TECHNISCHE DATEN Eingangsempfindlich- keit/lmpedanz Ausgangspegel/ lmpedanz Max. Ausgangsleistung Klirrfalrtor Verstàrkungsgrad Frequenzgang Geràuschspannung- sabstand Entzerrer- Mittenfrequenzen INPUT 1V/38 kOhms TAPE PLAY 1V/38 kOhms OUTPUT 1Vl4 kOhms TAPE REC 'lV/4 kOhms 5V (T.H.D.0,1%) O,O2%(2OHz-20 kHz Nen- nausgangsleistung) 0dB 5 Hz - 30 kHz -r'l dB 96 dB (fùr Nennausgangsleis- tung, IHF A Netz) 10 Elemente 31,5 Hz, 63 Hz, 125 Hz,25O H2,500 Hz, 1 kHz, 2k{z,4kHz,8kHz,16kHz Verànderlicher Einstell- bereich Stomversorgung Leistungsaufnahme Tabmessungen Gewicht links, rechts unabhàngig * 10 dB -12OV 60 Hz, -22OY5OHz, -24OV 50 Hz, - 100-1 201200-240v 50/60 Hz 10w 435 (B)x 83 (H)x 225 (T) mm 3ks Bei Wartungsarbeiteh sind die folgenden SicherheitsmaBnahmen zu beachten: 'l . Da verschiedene Teile dieses Geràtes Sicherheitsfunhionen aufweisen, nur Original-Hitachi-ersatzteile ven'yenden. Kritische Teile im Netzteil sollten nicht durch ahnliche.Teile anderer Hersteller ersetzt werden. Alle kritischen Teile sind im Schaltplan und im Diagramm der Schaltplatinen mit dem Symbol A gekennzeichnet. * Bei allen technischen Daten dieses Geràtes handelt sich um Werte bei linearer Entzerrung. 1 î ÉcnunoNs DE sÉcunrrÉ Les précautions suivantes doivent ètre observées chaque fois qu'une reparation doit étre faite. 1. Etant donné que de nombreux composants de l'appareil possèdent des caractéristiques relatives à la sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Hitachi pour effectuer un remplacement. Ceci se rapporte notamment aux pièces critiques du bloc d'alimentation qui ne doivent en aucun cas ètre remplacées par celles d'autres fabri- cants. Les pièces critiques sont accompagnées du symbole A dans le schéma de montage et sur le schéma de pla- que de càblage. 2. Avant de retourner l'appareil réparé au client, le technicien doit procéder à un essai complet pour s'assurer qu'il ne présente aucun danger de chocs électriques. SPECIFICATIONS Sensibilité/impédance d'entrée Niveau de sortie/ impédance Sonie maximale Distorsion harmonique Gain Réponse de fréquence Rapport signalibruit Fréquence centre de équilibrateur D'entrée 1Vl38 kohms Jeu de lecture 1Vl38 kohms Sortie 1Vl4 kohms Enregistrer ent de lecture 1Vl4 kohms 5V (E.H.P. 0.1%) O,O2%(2O Hz-20k z à la moi- tié de la s rtie) 0dB 5Hz-30kHzr-1dB 96 dB (Pour la moitiede la sortie, IHF Réseau A) 10 éléments 31,5 H2,63 Hz, 125H2,250 Hz,50 Hz, 1 kHz, 2k{z,4 kHz,8 kHz, 1 6 kHz Alimentation ConsommationDimensions Poids -12OV 60 Hz, -22OV 50 Hz, -24OV 50 Hz, - 100-1 2O/2OO-24OV 50/60 Hz 10w 435 (L)x 83 (H)x 225 (P) mm 3ks Rangée de réglage variable Gauch, droite indépendant -r 10 dB * Toutes les spécifications de cet appareil sont données pour une égalisation plate. 2. Yor der Auslieferung eines reparierten Geràtes an den Kunden muB der Wartungstechniker das Geràt einer grùndli- chen Prúfung unterziehen. um sicherzustellen, daB sicherer Betrieb ohne die Gefahr von elektrischen Schlàgen gewàhrleistet ist. -2-

Page 2

FEATURES . MERKMALE . CARACTERISTIOUES 1. The audio frequency spectrum is divided into 1O bands in steps of î octave with 1 kHz as the basic central frequency (left and right channels independent). 2. LED indicators are built into the equalizer con- trol knobs. 3. Large dynamic range semiconductor inductors are used in the resonance circuits. 4. Convenient equalizer selector switches 5. Built-in muting circuit operates when power is switched ON and OFF. { I t I 1. Der Audio-Frequenzumfang ist in 1O Bereiche in Schritten von 1 Oktave mit 1 kHz als Grund- mittenfrequenz eingeteilt (der linke und der rechte Kanal sind unhàngig). 2. ln den Entzerrerreglern sind LED-Anzeigen ein- gebaut. 3. ln den Resonanzschaltungen werden Halblei- ter verwendet, die einen grof3en Dynamikbe- reich aufweisen. 4. Leicht zu bedienende Entzerrungswahlschal- ter 5. Die eingebaute Stummschaltung wird durch Ein- und Ausschalten aktiviert. 1. Le spectre des fréquences audio est divisé en 1O gammes, par étape de 1 octave sur une fré- quence centrale de base de 1 kHz (canaux droit et gauche indépendant)- 2. Les voyants a diodes électroluminescentes (LED) sont incorporés aux commandes de l'égaliseur graphique. 3. Des inducteurs pour semiconducteur à gamme dynamique large sont utilisés dans les circuits de résonance. 4. Sélecteurs d'égalisation a accès pratique 5. Un circuit d'assourdissement incorporé fonc- tionne lorsque I'interrupteur d'alimentation est enclenché en position ON ou ramené a sa posi- tion OFF. DISASSEMBLY AND REPLACEMENT .ZERLEGUNG UND AUSTAUSCHE . DEMONTAGE ET REMONTAGE O Removing the printed wiring boards O Ausbau der Leitterplatten O Dépose des plaquettes a circuit imprimé 3óx6DT (x2) 3óx6DT flat head (x5) x3 pan head 82Al-út/dX6DT bn 5 e S{ 3dxODT (x3) 3dxODT flat head (x2) 3dx6DT,ta,-*8 Fig. 1 Abb. î -3- óxODT (x2)-‚¬r-rr"uot (t.)