Dual 1009 Owners Manual

This is the 29 pages manual for Dual 1009 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 29
left right
Dual 1009 Owners Manual

Extracted text from Dual 1009 Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

5, Max.


Bedienungsanleicung
Dual 1009 ' Operating Instructions
Hi-Fi Plattenspieler :Noticn demplui
mit Wechselautamatik lnstrucciones de manejo

Page 2

Es ist klar: Sle haben ein Markengerét ge-
kauft und mochten es nun so schnell wie
moglich ausprobieren. Wir haben darum die
Bedienungsanleitung so geschrleben, daB
Sie Ihr Gerat in kiirzester Zeit spielbereit
machen konnen und die notwendigen Be-
dienungshandgriffe im Nu verstehen und
beherrschen.

Aber lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
grUndlich durch, bevor Sie den ersten
Handgriff machen.

Sollte der Dual 1009 berelts in Ihrem
Musikschrank eingebaut sein, interessieren
Sie die Einbau-Anweisungen auf Seite 6
natiJrlich nicht. Aber vielleicht lesen Sie
diesen Teil doch? Denn selbst beim Einbau
macht der Dual 1009 seinen technischen
Fortschritt deutlich.

Wir wtinschen Ihnen viel Freude an Ihrem
Dual 1009.

We can well appreciate that you are very
eager to try out this fine piece of equipment
as quickly as possible. These instructions
will help you to do Just that But please
read them thoroughly before proceeding any
further, as they have been planned very
carefully to provide you with the correct
step-by-step sequence you should follow.

If your Dual 1009 has already been installed
within a cabinet for you, the instructions
on page 7 will not concern you. However,
we suggest that you read them nonetheless.
as they will help you become completely
familiar with the unit and also to appreciate
more fully the technical achievement it
represents.

We sincerely hope you will derive much
pleasure from your Dual 1009.

C'est e'vident: vous venez d'acquérir un
appareil de olasse et vous voudriez procéder
aux premiers essais sans plus tarder. Nous
vous prions cependant de lire avant tout
cette notice. Elle a été rédigée de maniére
a vous permettre de vous familiarlser
rapidement avec votre appareil et de le
mettre en fonctlonnement aussi vlte que
possible.

Si Ie Dual 1009 est déja Incorporé dans
votre meuble combine, les instructions de
montage de la page 7 n'ont aucun intérét
pour vous. Toutefols, vous aurez avantage
a lire ce paragraphe. || vous montrera que
méme lors du montage, le Dual 1009 utilise
des precedes différents des autres.

Nous vous souhaitons beaucoup de joie
avec votre Dual 1009.

Nos hacemos cargo de su impaclencia:
Vd. ha adquirldo un aparato extraordinarlo
y desea probarlo lo antes poslble. Por ello
hemos escrito las instrucciones de empleo
de tal forma. que puede poner su aparato
rapidamente en condiciones de funciona-
miento y comprenda y domine en seguida
las operaciones necesarias para su
manejo. Pero, por favor. lea atentamente
estas instrucciones antes de realizar
cualquier operaclon.

En caso de que el Dual 1009 se halle ya
acoplado a un mueble, no le Interesan.
como es natural, las instrucciones de
instalacion que figuran en la peg. 7 A
pesar de ello lea esta parte tambien, pues
incluso en la instalac n el Dual 1009 hace
patente sus extraordinarias paflicularidades.

Le deseamos muchas satisfacclones con
su Dual 1009.

Page 10

lustierung fiir die Einlaufrille

Der Tonarm des Dual 1009 setzt genau auf.
Es kann jedoch sein, daB durch Besonder-
heiten eines nachtraglich montierten Ton-
abnehmersystems der Abtaststift zu weit
innen oder zu weit auiSen aufsetzt. In diesem
Fall stellen Sie die Schiebetaste fur die
Plattengro'lieneinstellung auf 17 cm: Neben
der Tonarmstthze wird eine Schraube
sichtbar. Dann legen Sie eine 17 cm-Platte
auf und starten das Gerét. Wenn der Ab-
taststlft jetzt zu weit innen auf die Platte
aufsetzt. drehen Sie die Einstellschraube

ein ganz klein wenig nach links; wenn er
zu weit auBen aufsetzt, nach rechts.

lustierung der Tonarmhiihe
im Wechselvorgang

Auch hier wurde der Dual 1009 im Werk
sorgfaltig abgestimmt. Falls Sie die Héhe
des Tonarms wahrend des Wechselvorgangs
jedoch verringern wollen, drehen Sie bitte
im Uhrzeigersinn an der Hohenjustier-
schraube. Achtungl lrgendwelche anderen
Regulierungen am Tonarm diirfen nicht
vorgenommen werden. Versuchen Sie auf
kemen Fall, an den Lagerschrauben zu
drehen; sie wurden im Werk mit Spezial-
Instrumenten eingestellt.

letzt ist lhr Gerat spielklar.

l8

Adjustment for Lead-in Groove

The Dual's tonearm has been set at the
factory to descend accurately into the
lead-in groove. However, the dimensions of
some cartridges and the location of their
styli might cause the latter to set down
either too far in or far out. In either case,
the adjustment can be made quite simply.
Move the record-size selector to 17 cm.
This will expose the adjustment screw (7).
If the stylus sets down outside the lead-in
grooves, turn the screw clockwise. If it
touches down on the recordedgrooves, turn
the screw counterclockwise. In either case.
a very slight turn will suffice.

Adjustment of Tonearm Heig

'in Cycling

It is also unlikely that you will have to be
concerned with this adjustment, as it has
been carefully preset at the factory.
However, if desired, the height of the
tonearm during the change cycle can be
reduced by turning the height adjustment
screw (3) clockwise, and increased by
turning it counterclockwise. NOTE: there
are no other adjustments ever required of
the tonearm. Do not tamper with the pivot
tension screws as they have been per-
manently set by special instruments.

Now your Dual 1009 Is ready for play.

Ajustage de la pose du bras

Normalement, le bras du Dual 1009 se pose
parfaitement clans le premier sillon du
disque. ll est pourtant possible qua la suite
d'une particularite de la cellule montée
dans le bras, l'aiguille se pose avant ou
apres le premier sillon. Dans ce cas,
procedez comme su'

mettez la touche sélectionnant le diamétre
des disques en position 17 cm. A cété du
support du bras, vous remarquerez une

vis. Posez sur le plateau un disque 17 cm
et mettez en marche. Si le bras se pose
trop loin, tournez un tout petit peu vers

la gauche, si le bras ne se pose pas assez
loin, tournez cette vis légerement vers la
droite.

Ajustage de la hauteur du bras
pour fonctionnement en changeur

Un réglage de precision a été fait en usine.
Si, toutefois, vous voulez diminuer la
hauteur du bras pendant le changement de
disque il faut tourner la vis de réglage en
hauteur dans le sens des aiguilles d'une
montre. Attention, ne pas toucher a d utres
réglages. ll ne faut absolument pas toucher
aux vis de fixation du bras qui ont été
ajustées en usine a laide dinstruments
speciaux de haute precision.

.Votre appareil est maintenant prét a
fonctlonner.

Ajuste del punto de apoyo i ' '

de la aguja sobre el disco

El brazo fonoca tor del Dual 1009 se posa
con toda prec H. No obstante puede
ocurrir que, debldo a las particularidades
de la célula que se haya montado posteri
mente, la aguja se pose demasiado hacia
dentro o demasiado hacia fuera del disco.
En este caso debera colocar la tecla
selectora de Ios diémetros de discos en
17 cm., apareciendo con ello un tornillo
junto al apoyo del brazo. Coloque entonces
un disco de 17 cm. y ponga en marcha el
aparato. Si [a aguja entra demasiado en el
disco, gire el tornillo de regulacién un poco
haoia Ia izquierda; si la aguja se queda
fuera del disco, gire entonces hacla la
derecha.

Ajuste de la altura del brazo en el
proceso de cambio

También aqui se ajusto el Dual 1009
culdadosamente en fabrics. En caso de que
desee reducir altura del brazo durante el
proceso de cambio. gire el tornillo corres-
pondiente (base del brazo) a la derecha.

Atencién: no debera llevarse a cabo ninguna
regulacion mas en el brazo. En ningL'Jn caso
debera intentar girar los tornillos del
cojinetehya que e'stos se ajustan en
fabrica con instrumentos especiales.

Ahora se halla su aparato listo para el
funcionamiento.

Page 20

Das .p als Einhelt der Auflagekraft lst rigens kein Druckfehler,
sondern die internationale Bezeichnung ffir eine Kraft und die
AbkiJrzung des Wortes Pond. Das Gramm .g" Ist dagegen die
Gewichtseinheit.

lm DualiOOQ kiinnen alle handelsiiblichen Tonabnehmersysteme'ver-
wendet werden und zwar auch solche, deren Benutzung bisher in
automatischen Geraten nicht mogl' h war, weil der 1009 erstmals
der Auflagekraft bis herunter auf 0,5 p keine Grenze setzt und
dabei die Automatik noch mit Sicherheit funktioniert. Die Auflage-
kraft kann beim 1009 von 0.5 p bis 7 p eingestellt werden, wenn
das Eigengewicht des verwendeten Tonabnehmersystems zwischen
2 und 16 g liegt.

Bei der Montage des Systems auf den abziehbaren Schiebekopf
des 1009 ist lediglich darauf zu achten, dafi die Hohe des einge-
bauten Systems einschlieBlich eventuell benutzter Distanzrollen bei
ca. 20 mm liegt, wie es in der Fig. 1 veranschaulicht ist. Bei Be-
nutzung der dem 1009 beiliegenden Schrauben und Distanzrollen
wird die Einhaltung dieses MaBes kein Problem sein.

Der elektrische Ansch B des Systems an die Kontakte des Schiebe-
kopfes wird mit den Steckhfilsen vorgenommen, die mit den 4
verschieden farbigen Drahten des Schiebekopfes verbunden sind
und auf die entsprechenden Anschlulistifte des Systems geschoben
werden. Die Kontakte des Schiebekopfes slnd, wie aus der Fig. 2
ersichtlich, gekennzeichnet. Dabei bedeutet:

L . linker Kanal welB
GL e Ground links, bzw. Masse linker Kanal blau
GR Ground rechts, bzw.~Masse rechter Kanal grtin
R rechter Kanal rot

Die AnschluBstifte der Tonabnehmersysteme sind gleich oder ahnlich
bezeiohnet. In der Regel liegt dem System eine Beschreibung bei,
aus der das Anschlulischema noch genauer ersichtlich ist. Bel
falschem Anschluii konnen eine Reihe von Fehlern in der Wieder-
gabe auftreten, wie Brumm. vertauschte Kanale usw. Man sollte
deshalb den SystemansChluB mit der notigen Sorgfalt vornehmen.

By the way. the letter 'p' as a unit of force is not a printing error.
It is the international symbol for a measurement of force, and is
abbreviated from the word 'pond'. Thus, 'p' represents the force
of a gram, whereas '9' represents the weight of a gram.

The Dual 1009 operates flawlessly with all available cartridges,
including those which could not be used previously with automatic
tonearms. This is possible because the 1009 is the first record
playing instrument capable of operating automatically with forces
as low as 0.5 p. The 1009 can track at forces from 0 to 7 p, and
accommodates cartridges weighing between 2 and 16 grams.

When mounting the cartridge on the removable tonearm head of
the 1009, note that its height when installed, included spacers as
needed, is about 20 mm (%") as shown in illus. 1. With the screws
and spacers supplied with the 1009, this will present no problem.

Electrical connection of the cartridge to the head is facilitated by
color-coded plug-in clips, which connect to the corresponding pins
of the cartridge. The head contacts shown in illustration 2 are
marked as follows: '

left channel white
ground, left blue
ground, right green
right channel red

The connecting pins of the cartridge are marked accordingly.
Generally, cartridges are accompanied by literature which clearly
indicates the correct connecting procedures. Incorrect connections
can cause a variety of flaws in reproduction, such as hum or
reversed channels. Hence, care should be taken in connecting the
cartridge.

ll ne sagit pas d'une erreur d'impression, lorsquon utilise le 'p'
comme unite de [a force d'appui. C'est l'abréviation du mot "pond .
internationalement utilise pour designer une force tandis que le
gramme 'g' est une unlté de poids.

Toutes les cellules du commerce peuvent étre utilisées avec le
Dual 1009, méme celles', qui ne convenaient pas jusqua present
dans les appareils a fonctionnement automatique. Le Dual 1'009
admet une force d'appui ramenée a 0,5 p. le systéme automatique
répondant toujours avec certitude. Le réglage de la force d'appul
se fait sur le Dual 1009 entre 0.5 at 7 p. a condition que le poids
propre de la cellule se situe entre 2 et 16 g.

Lors du montage d'une cellule sur le tiroir de la téte de lecture
du 1009, il suffit de veiller a ce que la hauteur totale de la cellule
monte'e, y compris les entretoises éventuellement utilisées, soit de
lordre de 20 mm c'omme le montre la figure 1.

Lorsqu'on utilise les vis et entretoises fournies avec le Dual 1009,
il sera facile de respecter cette valeur.

Le raccordement e'lectrlque entre les sorties de la cellule et les
contacts du tiroir se fait a l'aide de fiches, reliées aux contacts
par 4 fils de couleur différente. Les fonctions des contacts sont
indiquées sur le tirolr (volr fig. 2) suivant le code cl aprés.

canal de gauche blanc
masse du canal de gauche bleu
masse du canal de droite vert
= canal de droite rouge

Les sorties des cellules sont marquées d'une maniére similaire.
En general, chaque cellule est accompagnée d'une notice, donnant
exactement le schema de raccordement Un raccordement erroné
peut donner lieu a des troubles de fonctionnement tels que ronfle-
ments, inversion des canaux, etc. Le raccordement de la cellule
doit donc toulours se faire avec soin.