Akai GXM 10 Owners Manual

This is the 18 pages manual for Akai GXM 10 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 18
left right
Akai GXM 10 Owners Manual

Extracted text from Akai GXM 10 Owners Manual (Ocr-read)


Page 2

WARNING

Voltage Selection

Power requirements for electrical equipment differ
from area to area.

Please ensure that your machine meets the power re»
quirements in your area.

If in doubt, consult a qualified electrician.

120V, 60 Hz for USA and Canada

220V, 50 Hz for Europe except UK

240V, 50 Hz for UK and Australia
llOV/IZOV/220V124OV, 50/60 Hz internaliy switch-
able for other countries.

FOR CUSTOMERS IN THE UK
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:

Blue: Neutral, Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond to the coloured mark<
ings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked by the letter N or colour-
ed black. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.

" When wiring a plug, ensure that all terminals are securely
tighlened and Ihat no loose strands of wire exist.

PRECAUTIONS

selection de la tension

Les specifications du courant pour les appareils electri-
ques different selon les pays.

Veuillez vous assurer si votre appareil est conforme aux
specifications du courant de votre pays.

En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
IZOV, 60 Hz pour les Etats-Unis et le Canada

220V, 50 Hz pour l’Europe a l’exception de la Grande-
Bretagne

240V, 50 H7. pour la Grande-Bretagne et l’Australie
110V/120V1220V/240V, 50/60 Hz commutable surle
méme appareil pour les autres pays.

AC HTUNG

Die riehtige Stromspannung wa‘hlen

Die Stromverhiiltnisse fur Elektroapparate sind von
Gebiet zu Gebiet verschieden.

Achten Sie darauf, ob lhr Gerat den ortlichen Strom-
verha'ltnissen entspncht.

lm Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an eincn Fach-
mann.

120V, 60 Hz ffir Amerika und Kanada.

220V, 50 H2 fiir Europa, mit Ausnahme von GB.
240V, 50 Hz fiir GB und Australien.
llDV]lZOV/220V'/240V, 50/60 Hz fiir die fibrigen
Lander,je nach Erlordernis im Gera't einstellbar.

VERSUCHEN SIE NICH'I‘, DIE

r Aflvlfir AflZ lfi

will-©0000

L 7 :zzuv~_nov#

of;

Short m
(min mum l
am Sun P

REEF}; '7
Parmeiu arr-v7»
Rutkplane

DO NOT A'ITEMI’I‘ THIS VOLT-

AGE CONVERSION YOURSELF.

Voltage conversion (Models for

Canada, USA. Europe, UK and

Australia are not equipped with

this facility). liach machine is

preset at the factory according to
destination. but some machines
can be set to llOV, IZOV, 220V
or 240V as required, If your
machine's voltage can be convert—
ed, refer this voltage conversion
to a qualified Service Repair Shop
or professional service personnel.

If voltage change is necessary,

this can be accomplished as

follows:

1. Disconnect power cord.

2. Loosen holding screws and re-
move top panel and rear
panel.

3. Remove short pin plug from
present holes and replace in
correct holes. Follow the
markings explicitly.

NE PAS ENTREPRENDRE SOI-
MEME CE CHANGEMENT DE
TENSION.

(‘llungt'mem dr‘ tension ll,t‘\
modi‘lrw pour Iv (‘un‘ :1. IN
italvlims. I‘liurupr'. la (iranrii‘~
lirrlupnr- r'l I‘Auslrulic nu mnt put
dorés dr- cc dist-mini] ('irarluv
appnrcil :1 en" pré»rég|é en mint

\uivant <21 dvsiinalion, mais ct‘rv

lains pouvvm i‘lrt' rig ulr

llilV. 120V QZIW rill 240V snr

drmandu. SI In tension de voln‘

app-areal pout élre rlrangi‘vc. le l'uiri-
par nu Mum i rlr- Service or do

Rf'parullon qu mi par du

personnel do sr'rvlt't‘ prul'cwirui-

neL

S‘il est nécesxuire de changer Ia

lensiun il est possible do Ir l'airr‘

de la nianié‘rc cuivante:

l. Déhrancher ll‘ cordon sccir‘ur.

2. Dcssérer lm vis dr uronlurc rt
enlcver le panncau du haul e!
le panneau in I'érieur.

J. l'nlcver la rinse a grii‘t‘e murle
dc st's 0flfiCE\ acluels el Ia
remettre dans lea orifices cor-
rec-ts. Suivre lcs moi-res~ dc
facon precise.

VERSI‘ELLUNG DER STROM—
SPANNUNG SELBST DURCH-
ZUFUHREN.

Verstelluug der Stromspannung

[Die Modelle fiiermada. die USA,

l‘uropa. GB und Australien liaben

dicse Vorrichtung niclll.) Jedcs

Coral \vird auf die Stromspan»

nung des ieu‘eiligen Beslimmungs—

landes im \Verk eingestelll. Bei
manchen Geréiten ist jcdoch bei
lirfordernis eine wahlweise liin-
stellung der Stromspannung auf

llDV‘ 120V. 220V oder 240V

moglichl \Venn dies for Ihr Gera't

zutreffen some, lasscn Sie die Ein-
stellung auf jeden Fall in einem

I-‘achgcschiafl oder durch eincn

I’uchmann durchfu'hren.

m cine Verstellung der Strom-

spannung notwendig. kann dicse

folgendermafsen durehgel'ulirl wer-
den:

ll Ziehcn Sic das Stronrkahel aus
dem Anschluflstecker.

1. L'Kisen Sic die Schrauben an
der I’ront- und Ruckplane
und nelnncn Sic die beiden
Flatten ab.

3. Zichen Sie den kurzen Still-
stecker aus seincn Lochern
und stecken Sie ihn in die
korrekten Locller. Beachten
Sie dabEi genau die Markierun-
gen.

um. .v. uv‘v, r.“ Newumb a..- p”, ......

DOLBY NR ON, FILTER 0N

Use for Dolby NR recording from FM broadcasts.

El

musicale) ei la fermeture d‘inteusite {diminution pro- : Sehen Sic tezfiglich Aufmhmen auch unter “Spirzen-

gressive de la puissance du son 5 la fin) lors de l'en-

registrement.

wert~An leige“ nach.

IE]

Page 5

DOLBY OFF
Use for non Dolby NR recording and playback
QB TAPE SELECTOR
Set to position corresponding to tape for correct
equalization and bias adjustment.
LN — Low noise tapes
LH 7 Low noise high output tapes
CrOz — Chrome oxide tapes
METAL 7 Metal tapes
® HEADPHONES JACK
Accommodates stereo headphones of 8 ohms im-
pedance for monitoring or private headphone
listening.
® REC MUTE
When the REC MUTE Switch is held depressed
during recording, the recording amp circuit wiil be
brought into a NO-SIGNAL mode_ No recording
will be made on the tape during this period.
Convenient for excluding commercials when record«
ing broadcasts and sound of the needle dropping
onto the record and for timing the exact length of
blank portion of tape for IPSS operation.
® OPERATING KEYS
This deck features autoplay when the play ( >)
key is depressed at the same time as the rewind
(« ) or fast forward t») keys, While in the
play mode it is also possible to depress the fast for-
ward ( ») or rewind (« ) keys for program
searching. When the tape finishes, the full release
auto stop is activated. By separating the head-
block from the capstan and the tape, the tape is
protected and pinch wheel wear is prevented.
STOPIEJECT KEY
Functions as a Stop Key during operating mode,
and as an Eject Key during stop mode.
RECORDING (REC) KEY
Depress this key and the Play Key simultaneously
to effect recording mode.
REWIND( « ) KEY
Rewind tape at high speed
‘ If the IFSS Memory bulton is set to either and auloplay
is to begin when the desired selection is reached by

rcwinding, ensure that Ihe play ( > ) key is depressed
at the same time

PLAY ( > ) KEY

Advances tape for playback and recording modes,
FAST FORWARD ( ») KEY

Advances tape at high speed.

‘ lfrheIPSS Memory button is set and autoplay is to begin
when the desrred selection is reached by fast forward-
ing. ensure that the play ( b ) key is depressed at
the same time.

5;

{29'7"

if

PRISES DE MICROPHONE [gauche eI droite}
’ Le models destiné aux EIaIs-Unis est équipé d‘une prise
MONO MIC.

Brancher un microphone a la prise gauche pour un en»
regislrement monophonique.

COMMANDE DE NIVEAU SORTlE/CASQUES
Elle regle les volumes de la sortie de ligne et des
casques.

J COMMUTATEUR DE DOLBY NR ET FILTRE

DOLBY NR EN CIRCUIT. FILTRE HORS CIR-
CUIT
A utiliser pour un enregistrernent et une reproduc-
tion Dolby NR.
DOLBY NR EN CIRCUIT, FILTRE EN CIRCUIT
A utiliser pour un enregistrement Dolby NR d’émis-
sions FM.
DOLBY HORS CIRCUIT
A utiliser pour un enregistrcment et une reproduc-
tion sans Dolby NR.
SELECTEUR DE BANDE
Régler le sélecteur sur la position correspondant a
la bande utilisée afin d’obtenir un reglage correct de
l’égalisation et de la polarisation,
LN — Bandes a bruit faible
LH — Bandes a haute sortie a bruit faible
Cr01 — Bandes en chrome dioxide
METAL — Bandes en metal
‘ PRISE DE CASQUE
Elle permet d’utiliser des casques d’une impedance
de 8 ohms pour controler l’enregistrement et
écouter en privé ayec le casque.

I} REC MUTE

Lorsque la Touche REC MUTE reste enfoncée
pendant l’enregistrement, le circuit amp d‘en-
registrement passera an mode NO»SIGNAL. Aucun
enregistrement ne sera effectué sur la bande pendant
cette période, Ce systEme est pratique pour eviter
d’enregistrer des diffusions commerciales lors de
l’enregistrement d‘émissions de radio ou le son de
l’aiguille tombant sur le disque, ainsi que pour
regler la longueur exacte de bande vierge pour un
fonctionnement de I‘IPSSi

TOUCHES DE FONCTIONNEMENT

Cette platine est caractérisée par une lecture auto-
matique lorsque la touche de lecture ( > ) est
enfoncée en meme temps que la touche de rebobine—
ment (« ) ou d’avance rapide ( »). Tout en
étant sur le mode lecture. i] est aussi possible d’en-
foncer la touche d'avance rapide (>> I ou de re—
bobinement (« ) pour chercher un programme,
A la fin de la bande, l‘arret automatique de de-
clenchement est enclenché. En séparant le bloc de
téte du cabestan, la bande est protégée et l’usure du
galet Dresseur est évitée.

®

®

CS)

(is?

©

* Durch die koaxiale Regelung und die verschiedenen

Einslellmoglichkeilen werden Einblenden {langsames
Ansteigen der Lautsta'rke zu Beginn eines Musiksthckes)
und Ausblenden (langsames Abnehmen der Lautsla'rke
am Ende) bei einer Aufnahrne leicht gemacht.

MIKROFONBUCHSEN (links und rechts)

“ Modelle fiir die USA haben eine MONO MIC-Buchse.
Schiieflen Sie an die linke Buchse ein Mikrofon fiir
Munoaufnahmen an.

AUSGANG/KOPFHORER-PEGELREGLER
Hiermit konnen Sie die Ausgangsstarke und die
Kopfhbrerlautsta’rke einstellen.

DOLBY NR-SCHAL‘IER UND FILTER

Einstellung iiir Aufnahme und Wiedergabe mit
DOLBY NR-System: DOLBY NRchhalter auf ON,
FILTER auf OFF.

Einstellung ffir Aufnahme von einem UKW-Sender
mit DOLBY NR—System: DOLBY NR-Schalter auf
ON, FILTER auf 0N.

Fi'rr Aufnahme und Wiedergabe ohne DOLBY NR-
Benutzung: DOLBY NR-Schalter auf OFF.
BANDSORTENWAHL

Stellen Sie zwecks korrektet Entzerrung Lind Vor-
magnetisierungjeweils auf das benutzte Band ein.
LN : Low-Noise—Cassetten

LH = Low-Noise/High-Output—Cassetten

CrO; : Chromoxid—Cassetten

METAL : Metalvaassetten

KOPFHORERBUCHSE

Hier konnen fiir die Uberwachung oder fiir ungeA
stortes Horen Kopfhorer mit 8 Ohm angeschlossen
werden.
AUFNAHME-STUMMEINSTELLUNG(REC MUTE)
Wenn Sie die REC MUTE~Taste wéihrend der Auf—
nahme driicken, kommen vom Aufnahme—Ver-
stéirkerkreis keine Signale. So lange Sie die Taste
driicken, erfolgt keine Bandaufnahme. Diese Vor-
richtung leistet gute Dienste, wenn Sie wa'hrend der
Aufnahme von einem Radiosender die Reklame aus~
schalten wollen, oder das Gera'usch der Nadel, wenn
sie auf die Platte auffiillt, oder auch fi‘rr das exakte
Abfangen einer Leerstelle bei IPSS-Verwendung.
SCHALTTASTEN

Bei diesem Cassetten-Deck ist durch gleichzeitiges
Driicken der Wiedergabetaste ( > ) und der Rick-
lauftaste (« ) oder Schnellvorlauftaste (»)
automatische Wiedergabe moglich. Wéihrend tier
Wiedergabe kann auch durch Driicken der Schnell-
vorlauftaste (>> ) oder der Riicklauftaste (« )
auf Programmsuche geschaltet werden. Bei Band~
ende tritt der automatische Stoppmechanismus in
Funktion. Der Tonkopflost sich von der Capstan—
welle und vom Band, so daIS das Band geschont und
die Andruckrolle vor Abnutzung bewahrt wird.
STOP/AUSWURF-TASTE

Funktioniert wahrend des Betriebs als Stopptaste,
und wahrend des Stillstandes als Auswurftaste,

E