Aiwa SA C30E Owners Manual

This is the 11 pages manual for Aiwa SA C30E Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 11
left right
Aiwa SA C30E Owners Manual

Extracted text from Aiwa SA C30E Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

STEREO PREAMPUFIEH
MODEL N0. SA-CBOE

33PERATING INSTRUCTIONS 0 MODE D-™EMPLOI
LEEDIENUNGSANLEITUNG O INSTRUCCIONES DE MANEJO

Al WA-

Page 2

FEATURES

0 RIAA deviation of x 0.2 dB (20 Hz to 20

kHz) and a phono S/N of 87 dB
Low- noise tansistors used In the first stage,
are combi ed with high gain le to reduce
noise and mprove stability. Carefully selected
polypropy ene capacitors and high- precision
metal- film resistors are used as the RIAA ele-
ments for n RlAA deviation of less than :0 2
dB over at quency range of 20 Hz to 20 kHz.
thereby yie ing an extremely accurate fre-
quency res nse. The] maximum rated input
of 200 mV (at 1 kHz) assures an ample mar-
gin tor the inpu signals.

with high- pert rmance differential am-
plifier le.

A plus-minus dual
used for the high-


. Two power app ppl(lied (plus and minus)
wer supply design is

lows a faithful amplll
a minimum of disto on.

that is bypassed when the nobs are set
at the center, -œ0- position.

0 A low-cut tilter suppresses noise compo-
nents in the tra-low-l-˜requency range
such as those generated by a warped
record.

0 Withiustaflic of the muting switch, the
power output can be reduced to one-
tenth of the s tlevel.

I The loudness switch enhances the low-
frequencles when listening at low vol-
umes.

MERKMALE

o RIAA-Abwelchung von :O,2 dB (20 Hz
bis 20 kHz) und Phono-Slgnal-lRausch-
abstand von 87 dB.

Flauscharme Translstoren in der ersten Stuie.

kombiniert mit le von hohem Verstarkungs-

grad, sorgen fflr reduziertes Rauschen und
verbesserte Stabilltat.

Sorgtéltig ausgesuchte Polypropylen-Kon-

densatoren und hochpréizise MetallfiIm-Wi-

derstande werden als RlAA-Elemente fiir eine

RIAA-Abweichung von weniger als $0.2 dB

fiber einen Frequenzbereich von 20 Hz bis 20

kHz verwendet. und erzielen elnen éufierst

genauen Frequenzgang. Die maximale Nenn-
eingangslelstung von 200 mV (bei 1 kHz)
wahrleistet elne ausreichende Leistung
serve fI'.ir dle Eingangssignale.

0 Die Stromversorgung (plus und minus)
ertolgt fiber Hochleistungs-Differential-
Verstarker-le.

Eln Doppel-Plus-Minus-Stromversorgungs-

system wird fI'ir die Hochleistungs-Ditte-

rential-Verstéirker-le in der Verstarker-

Schaltung verwendet. Dadurch wird eine

getreue Verstérkung der Signals bei mlnl-

malem Klirrtaktor gewahrleistet.

O Hochleistungs-Klangregelschaltung, die
bei Mittelstellung -œ0- der Knopfe neben-
geschaltet wird.

O Ein Tletpanilter unterdriickt Gerfiusch-
anteile im ultra-niederfrequenten Be-
reich. wie 2.3. Gerausche, die von einer
welligen Schailplatte erzeugt werden.

0 Durch leichtss Antippen des Stumm-
schalters kann die Leistungsabgabe auf
ein Zehntel des eingestellten Pegels re-
duziert werden.

.0 Der Schalter fI'.ir gehdrrichtige L t-
stfirke betont bei geringer Gesamt-˜
starke die tieten Frequenzen.

PARTICULARITES

0 Ecart avec la courbe RIAA de $0.2 dB
(20 Hz a 20 kHz) et rapport SIB de 87
dB sur I-™entrée phono.

Les transistors a iaible bruit, utilisés au pre-

mier étage, sont comblnés a des circuits

intégrés a gain élevé pour réduire le bruit at
améliorer Ia stabilité.

Des condensaleurs polypropylene soi-

gneusement sélectionne et des résistances

é lilm mélallique de ha e precision sont

utilises comme éléments R) et permettent

un écart de moins do $0.2 d ur une plage
de fre-™quences de 20 Hz a 20 k ,procurant
alnsi une réponse en tréquence extremement

'cise. La puissance nominale max um de

' mV (a 1 kHz) assure une bonne marge

pour les signaux d-˜ entrée. \_

0 Deux alimentations (plus et moins) avec

des circuits intégrés trés performants -˜a

ampliticateur diftérentiel.
Une double alimentation plus-moins esl
utilisée pour les circuits intégrés trés perfor-
mants a amplificateur différentiel dansle cir-
cuit d-˜amplificatlon. Ceci permet une/ampliii-
cation tidéle des signaux avec une distorsion
mlnlmale.

0 Circuit de commands de onalité qui se
trouve bypassé Iorsque s boutons sont

placés sur la position ntrale -œ0".

0 Un tiltre passe- -bas pprime les bruits
dans la plage des tr 5 basses iréquences
tels que ceux povenant d-™un disque
voilé.

0 En actionnant nterrupteur de sourdine,

sortie au di éme de son niveau.
0 Le correc ur physiologique affermit les
basses tréquences lors d-™une écoute a
.taible volume.

CARACTERISTICAS

O Desviacién RIAA de 10,2 dB (20 Hz a
20 kHz) y relacion de serial-ruido
toncgratica de 7 dB.

Los transistores e bajo nivel de ruido.
usados en la prim a etapa, se combinan con
clrcuitos integr/aggs de alta ganancia para
reduclr el ruido mejorar Ia estabilidad.
Condensadores de polipropileno cuidadosa-
mente selecélonados y resistores de pelicula
meta-™lica de alta precision son usados como
elementos RlAA para poder obtener una
desvlacién FllAA interior a $0.2 dB sobre una
gama de lrecuencia de entre 20 Hz y 20 kHz,
oireciendo una respuesta de trecuencia ex-
tremadamente preclsa. La entrada nominal
ma'xima de 200 mV (a 1 kHz) asegura un
amplio margen para Ias sefiales de entrada.

0 Dos clrcultos integrados de amplificador
diterenclal de alto rendimiento para ali-
men)taci6n de energia (positivo y nega-
tlvo .

Se usa un disefio de alimentacion de ensrgI-™a
dual para los circuitos integrados del ampli-
ficador diterencial de alto rendimiento en el
circuito ampliticador. Esto permite una
fidedigna ampliticacic-™m de las sefiales con
una distorsién minima.

0 Circuito de control de tonos de alto ren-

-™ dimiento que es desa coplado cuando

las perlllas de control estén ajustadas en

la posicién central -œ0".

n tiltro de corte de bales suprime los
c mponentes de ruido en la gama de fre-
cu ncla ultrabaia, tales como los gens.
rad por un disco alabeado.

0 Con olo tocar ligeramente el conmu-
tador e silenciamlento, la potencla de
salida queda reduclda a una déclma
parte del\nlvel de volumen ajustado.

0 El conmutador de sonoridad enfatiza las
baias frecuenclas cuando se escucha a
baios niveles de volumen.

Page 6

CONNECTIONS (Fig. 4!

Tuner

Connect the TUNER jacks to the output jacks
on the tuner using the stereo pin cord. Con-
nect the left and right channels properly.

Power amplifier

Connect the OUTPUT jacks to the INPUT-
jacks of the power amplifier using the stereo
pin cord.

Tape deck

Connect the LINE OUT/PLAYWthe
tape deck to the TAPE PLAY ia using the
stereo pin cord.

Connect the LINE lN/REC' jacks ot the tape

deck to the TAPE REC jacks using the stereo
pin cord.

Turntable

Connect a turntable with a moving magnet
(MM) type of cartrldge to this preamplifier.
Connect the PHONO jacks to the output jacks
n the turntable. taking care to align the left
right channels properly. Connect the
turn ble's ground wire to the SIGNAL EARTH

termin I.

AUX 1, jacks
Use these jacks for connecting a second
tuner or a p yback-only tape deck.

(Fig. 4, Abb. 4]

Turntable

Power amplifier

Ground wire

/___..__,...___.__\
- -I.I.I.I-I I
I] III] ©
OUTPUT INPUT

TAPE PLAY TAPE FIEC

LINE- OUT PLAY

OUTPUT
W?) x
[mm

l (TI

- . , .MWWW

Second tuner

-œIlwv

. -˜ Us)-: 0, I mgfl .u...
3 _, in J :50 \ -œHT 1! \ P-œ '"-˜M
IIIHIHIIII I ll -˜1 j

/-˜

II n 7-œ. '3

U (JUDGES:

Tape deck

Playback only lupu (luck

IO

ANSCHLUSSE [Abb. 4]

Tuner

Tuner-Buchsen (TUNER) und die Ausgangs-
buchsen des Tuners mlt dem Cinch-Stecker-
Stereokabel verbinden. Linken und rechten
Kanal richtig anschlieflen.

Leistungsverstfirker

Ausgangsbuchsen (OUTPUT) und die Ein-
gangsbuchsen (INPUT) des Leistungsver-
stérkers mit dem Cinch-Stecker-Stereokabel
verbinden.

Tonbandgerfit
Dle Tonband- Wiedergabebuchsen (TAPE
PLAY) und die LINE OUT/PLAY- Buchsen des
nbandgerétes mit dem Cinch-Slecker-
ireokabel verbinden.
Ie Tonband-Aufnahme-Ausgangsbuchsen
(TAPE REC) und die LINE lN/REC-Buchsen
des Tonbandgerétes mit dem Cinch-Stacker-

Stereckabel verbinden.

Plattenspieler

An diesen Vorverstérker einen Plattenspieler
mit einem magnetodynamischen (MM-
bewegter Magnet) Tonabnehmersystem
anschlieBen. Die Plattenspieler-Anschlufl
buchsen (PHONO) mit den Ausgangsbuchsen
ties Plattenspielers verbinden. und dabei
darauf achten. dafl rechter und linker Kanal
richtlg angeschlossen werden. Den Erdungs-
draht des Plattenspielers an die Signal-
Masseklemme (SIGNAL EARTH) anschliefi-
en.

Reserveelngangsbuchsen 1, 2

(AUX 1, 2)

An diese Buchsen einen zweiten Tuner oder
ein Tonbandgerét nur tiir Wiedergabebetrieb
anschliefien.

BRANCHEMENTS [Fig. 4]

Tuner
Raccorder les prI


s codées tuner (TUNER) a
celles de sortie du ner en se servant d-™un
cordon stéréo a broc . Relier convenable-
ment les canaux gauche drolt.

Amplificateur de puissa e

Raccorder les prises de sortie OUTPUT) a
celles d'entrée (INPUT) sur l'ampl 'cateur de
puissance en se servant d'un cordon téréo a
broche.

Magnétophone

Raccorder les prises codées LINE OU-˜N
PLAY (sortie de ligne/reproduction) sur le
magnétophone a celles marquees lecture de
bande (TAPE PLAY) on se servant d'un cor-
don stéréo a broche.

Raccorder les prises codées entrée d/e-™

&e/enregistrement (LINE lN/REC) su/c/Ie
NEXIONESIFI9.4]

Sintonizador

Conecte Ias tomas del sintonizador (TUNER)
a Ias tomas de salida dell sintonizador.
utilizando el cable de clavija -éste'reo. Conecte
correctamente Ios canales tzquierdo y
derecho.

Amplificador de p tencia

Conecte Ias tomas e salida (OUTPUT) a Ias
tomas de entrada NPUT) del amplificador de
potencia, utiliz ndo el cable de clavija
estereo.

Magnetéf

Conecte l tomas para salida/reproduccion
(LINE OUT/PLAY) del magnetofono a las
tomas de reproduccion de cinta (TAPE PLAY)
utilizando el cable de clavija estéreo.
Conecte Ias tomas de entrada/grabacion

magnétophone é celles marquées sortie enre-
gistrement de bande (TAPE REC) en se ser-
vant d-™un cordon stéréo é broche.

Platine tourne-disque

Relier un tourne-disque équipé d'un cellule
phonolectrice de type a aima mobile (MM) s:
cc préamplificateur. A cet e t , raccorder les
prises codées phono ONO) a celles de
sortie du tourne-d' ue en veillant a ne pas
Interverlir le canaux gauche et droit
Brancher le/fil de mise a la terre du tourne-
-˜ a borne codée signal terre (SIGNAL

rises auxiliaires 1, 2 (AUX 1,2)

Elles servent au branchement d-™un second
tuner ou d'un magnétophone réservé a la
reproduction.

\

de sali de la unidad do clnta (TAPE REC)
usando cable de clavija estéreo.

Giradisc s

Conecte un iradiscos con capsule de imén
movil (MM) a este preampliflcador. Conecte
Ias tomas par giradiscos (PHONO) a les
tomas de salid del giradiscos, teniendo
cuidado de alinear orrectamente los canales
izquierdo y derech Conecte el cable de
toma de tierra del gir discos al terminal de
toma de tierra del pre pliticador (SIGNAL
EARTH).

Tomas para aux. 1, 2 (AUX 1, 2)

Use estas tomas para conectar un segundo
sintonizador 0 un magnetotono de reproduc-
cién solamente. 11

(LINE -˜lN/REC) del magnetétono a las tomas