This is the 74 pages manual for Aiwa NSX HMT25 Owners Manual. Read or download the pdf for free.
If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.
Page: 1 / 74
Extracted text from Aiwa NSX HMT25 Owners Manual (Ocr-read)
Page 2
En
ENGLISH 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Dama ge Requiring Ser vice
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NO T A TTEMPT TO SER VICE THE UNIT YOURSELF .
Check your system and accessories
NSX-HMT25/NSX-HMT26
CX-NHMT25 Compact disc stereo cassette receiver
SX-NAJ22 Front speakers
SX-R275 Surround speakers
SX-C605 Center speaker
TS-W45 Subwoofer (For NSX-HMT26 only)
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ................................................................... 2
PREPARATIONS
CONNECTIONS ................................................................. 4
REMOTE CONTROL ........................................................... 6
BEFORE OPERATION ........................................................ 7
SETTING THE CLOCK ........................................................ 8
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 9
GRAPHIC EQUALIZER ....................................................... 9
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................ 10
PRESETTING STATIONS ................................................ 10
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 11
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 12
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 13
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 14
DUBBING A TAPE MANUALLY ....................................... 15
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 15
AI EDIT RECORDING ...................................................... 16
PROGRAMMED EDIT RECORDING ............................... 17
DOLBY PRO LOGIC
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE ................... 18
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC .................................... 19
TIMER
SETTING THE TIMER ...................................................... 20
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 21
OTHER FEATURES
DEMO (Demonstration) .................................................. 22
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 23
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 23
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 24
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 24
SPECIFICATIONS ............................................................ 25
PARTS INDEX ...................................................
Back cover
FM antenna AM antenna Remote control
Page 12
En
ENGLISH 13
CD PLAYING
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play —
" lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and
" light up on the
display.
Cancel — RANDOM and
" disappear from the display.
To pla y all discs, press c to start play.
To pla y a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with f.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
Use the remote control.
1 Press PRGM in stop mode.
“PRGM” is displayed.
2 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press c to start play.
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly until
" appears on the display.
•During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE” is displayed if you attempt to select a track.
•“FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.Selected track number
Total number of
selected tracks
Program number Total playing time of
the selected tracks
Page 19
20 ENGLISH
SETTING THE TIMER
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
2 Press TIMER repeatedly until 5 appears on the
display.
Time and audio source name flash alternately.
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the timer-on time, then press ENTER or a.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5-
minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after
step 4.
5 Adjust the volume.
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will
automatically be set to 20 when the power is turned on.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing
one of the function buttons before pressing ENTER or a in step
3.
To check the timer setting
Press TIMER.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that 5 disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display 5.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 and 6.
•Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
•Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
TIMER
Page 34
10 ESPAÑOL
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL
1 Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM AM
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda
automática)
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f
DOWN o g UP.
•La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita esta procedimiento
para que desaparezca “MONO”.
Para cambiar un intervalo de sintonización de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el
sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
PREAJUSTE DE EMISORAS
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda,
y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse a SET para almacenar la emisora.A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
3 Repita los pasos 1 y 2.La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente c PRESET o gire MULTI JOG.
Cada vez que se pulse c PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Para borrar una emisora preajustadaSeleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Número de preajuste Frecuencia
Page 40
16 ESPAÑOL
GRABACION CON EDICION AI
La función de grabación con edición AI permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará
para que ninguna de ellas quede cortada.
(AI: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el (los) disco (s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK del control
remoto.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
•Cuando se visualice “PRGM”, pulse de nuevo CD EDIT/
CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
•f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 entrará en el
modo de parada de grabación. Después de entrar en el modo
de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
visualizar el programa para la segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w
REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la
segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto se
pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces s CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente f o g.
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para seleccionar
la cara A o la B.
2Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Canciones
programadas
para la cara ATiempo de
grabación restante
Duración de la cinta
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación Marca menos
Números de las
canciones programadas Número de cación
Cara de la cinta Número de programa
Page 53
FRANÇAIS 5
F
PREPARATIONS
•Aucun son ne sort par les enceintes centrale et surround
quand le système DOLBY PRO LOGIC, est hors service.
•L’enceinte centrale fonctionne quand le système DOLBY
PRO LOGIC est en service.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut suppor ter son
poids.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour obtenir les meilleurs effets possibles du système DOLBY
PRO LOGIC, il est important de positionner les enceintes
correctement. Se reporter à l’illustration suivante pour trouver
le meilleur emplacement dans votre salle.
L & R: Enceintes avant
C: Enceinte centrale
Positionner cette enceinte au milieu des deux enceintes avant.
En plus, si on branche un téléviseur à la chaîne, positionner
l’enceinte centrale sur ou sous ce téléviseur.
SL & SR: Enceintes surround
Mettre les enceintes surround directement sur les côtés de la
zone d’écoute ou légèrement derrière cette zone. Les aligner
horizontalement, à environ un mètre au-dessus de la hauteur
des oreilles.
SW: Caisson de graves (Pour NSX-HMT26 seulement)
Mettre le caisson de graves sur le sol près d’un mur ou dans
un coin de la salle.
4 Connecter le caisson de graves. (Pour NSX-
HMT26 seulement)
Connecter le cordon du caisson de graves à la borne
SUBWOOFER.
•Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du TS-
W45.
5 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
Antenne AM
6 Connecter l’appareil vidéo.
A l’aide d’un cordon de raccordement audio optionnel,
connecter la prise VIDEO/AUX de cet appareil à la prise de
sortie audio de l’appareil vidéo.
7 Connecter le téléviseur à l’appareil vidéo.
Pour plus de détails, voir le mode d’emploi de l’appareil
connecté.
8 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
•Le mode DEMO démarre la première fois que l’on branche
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver
le mode DEMO, régler l’horloge.
•Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
•Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
•Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
•Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Page 59
FRANÇAIS 11
F
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimale de cassettes de type I (normales).
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur z PUSH
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
sur f ou g. Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre le porte-
cassette.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette en place dans la platine 2 démarre sans interruption
et s’arrête à la fin de la cassette. (Lecture continue)
Les cassettes de type II (á haute polarisation) peuvent aussi
être lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II,
tourner MULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci
sélectionne le son de lecture optimal pour cassette de type II.
Toutefois, la lecture de type “SOFT” est annulée si un mode
d’égalisation graphique est sélectionné (voir page 9), si l’appareil
est réglé sur une source audio différente, si on ouvre le porte-
cassette, ou si l’alimentation est coupée.
LECTURE DE CASSETTES RECEPTION RADIO
Numéro de la platine
sélectionnéeCompteur