Accuphase E 303 Owners Manual

This is the 34 pages manual for Accuphase E 303 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please mail your pdfs to info@audioservicemanuals.com.

Page: 1 / 34
left right
Accuphase E 303 Owners Manual

Extracted text from Accuphase E 303 Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

INTEGRATED
STEREO
AMPLIFIER

INSTRUCTION MANUAL

4 MODE D'EMPLOI

‘ BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE MANEJO

LIBRETTO D'ISTRUZIONI

, .

Page 2

ENGLISH

SPANISH FLEMISH GERMAN FRENCH

ITALIAN

Thank you for purchasing this Accuphase product, which we here at Kensonic. who are
dedicated to creating the highest quality audio components, are proud to introduce. You can
be assured that, in preparing this component, every attention was paid by our entire staff to
strictest quality control. This policy is fOHOVl. ad throughout the whole manufacturing process —
from basic research. the selection of each part. assembly. testing, data recording up to pack-
ing and shipping — so that we supply a product with every confidence that it will provide full
satisfaction and pride in ownership.

We welcome you to the fast-growing Accuphase circle of distinguished audio
enthusiasts and devotees of true sound.

Nous vous remercions d'avoir fait I'acquisition de cet appareil Accuphase. Kensonic a pour
régle de toujours tendre vers la plus haute qualité. C'est la raison pour Iaquelle chaque compo-
sant. méme la plus insignifiant. est systématiquement contrélé avec la plus grande rigueur. Ce
méme souci de perfection est d'ailleurs present tout au long du processus de production. depuis
la recherche appliqueé jusqu’au design, en passant par la selection des éléments, leur assembla-
ge. Ie contréle et la mesure des performances. Avant de livrer nos appareils, nous devons étre inti-
mement convaincus que leurs acheteurs seront mieux que simplement satisfaits, heureux.

Vous faites maintenant partie d’un groupe international de musicophiles enthousiastes,
pour qui I'authenticité sonore prime tout. Nous vous en félicitons.

Wir begitickwu'nschen Sie zum Erwerb dieses Accuphase-Erzeugnisses und danken Ihnen
fu'r das Vertrauen. das Sie uns von der Firma Kensonic, dem Hersteller von HiFi-Geraten hbchster
Qualitat, entgegengebracht haben. Sie dtJrfen sicher sein. dass alles getan wurde. um den guten
Rut, den unsere Erzeugnisse weltweit geniessen. zu bewahren. Angefangen bei der Konstruktion
und Entwicklung dieses Gerates, bei der kritischen Auswahl hochwertigster Bauteile. wahrend
des gesamten Fertigungsprozesses, bei der rigorosen Schlusskontrolle mit genauer Erfassung al-
ler Messwerte. bis zur sorgfa'ltigen Verpackung sorgen zahlreiche Prtjfungen und Zwischenin-
spektion dafiir. dass Sie als Kunde ein Gerat von hdchster Qualitat. Leistung, Betriebssicherheit
und Lebensdauer bekommen. Ein Gerat. dem Sie voll vertrauen konnen und aut das Sie mit Recht
stolz und zufrieden sein dUrten.

Wir heissen Sie herzlich willkommen im stets grosser werdenden Kreis der Accuphase-
Freunde, dem Kreis echter HiFi-Kenner und Liebhaber guter Musik.

Bij de aankoop van dit Acouphase produkt danken wij van Kensonic U hartelijk voor het ver-
trouwen dat U stelt in ons materiaal.

Wij zijn er trots op U te kunnen zeggen dat onze politiek erin bestaat alleen maar kwaliteits
audio-componenten te introduceren. U mag er verzekerd van zijn dat bij het ontwerpen van dit
toestel ons kwaliteitskontrole team elk detail met de grootste aandacht heeft bestudeerd. Deze
toewijding en zin voor kwaliteitswerk werd ook streng gevolgd bij het fabriceren —vanaf het eerste
onderzoek. het uitkiezen van de onderdelen, het samenstellen, het testen, het verzamelen van pre-
statiegegevens, zelfs het verpakken en verzenden —zodat wij U in voile vertrouwen een toestel
afleveren waarop U als eigenaar trots mag zijn en waar U geheel tevreden mee zult ziin.

Met veel genoegen heten wij U welkom in de groeiende kring van Accuphase audio fans en
ware klankleifhebbers.

Le agradecemos por haber adquirido este aparato Accuphase. Kensonic tiene como norma
alcanzar siempre la mas alta calidad. Es Ia razon por la cual cada components, aUn eI mas insi-
gnificante. esta sistematicamente controlado con el maximo rigor. Esta misma preocupacion de
perfeccion esta presente ademas a lo largo de todo el proceso de produccion, desde la investiga-
cion aplicada hasta el disefio, pasando por la seleccidn de los elementos, su ensamblaje, el con-
trol y la medida de los rendimientos. Antes de entregar nuestros aparatos, debemos estar intima-
mente convencidos de que sus compradores estaran no solamente satisfechos sino felices.

Usted forma ahora parte de un grupo internacional de musicofilos entusiastas para quienes
la autenticidad sonora es primordial. Felicitaciones.

La ringraziamo per aver fatto l'acquisto di questo apparecchio Accuphase. Kensonic ha
come regola di tendere sempre verso Ia migliore qualita. E'per questo motivo che ogni componen-
te. anche il piu insignificante, e controllato in modo sistematico con estremo rigore. Questa stessa
ricerca delta perfezione la troviamo d'altra parte lungo tutto i| ciclo di produzione. a partire dalla ri-
cerca applicata iino at design. passando per la selezione degli elementi. il loro assemblaggio, il
controlio e la misura delle prestazioni. Prima di consegnare i nostri apparecchi. noi dobbiamo ave-
re la piu ferma convinzione che i Ioro acquirenti non siano soltanto soddisfatti, ma felici del loro
acquisto.

Lei fa parte ora di un gruppo internazionale di audiofili esigenti per i quali la riproduzione so-
nora ad alta fedelta occupa una posizione di primo piano. Ci fe'licitiamo dunque per la sua scelta.

Page 8

BASS — Low Frequency Adjustment Control

This control functions only when the TONE CON-
TROL button is pushed IN. Bass tones are
emphasized when it is turned to the right of center.
and attenuated when turned to the left. Bass
emphasis is adjustable in 2 dB steps.

Maximum change of :10 dB at either 50 Hz or 100
Hz is available respectively when the 200 Hz or 500
Hz turnover frequency button is pushed IN.

TREBLE — High Frequency Adjustment Control
This control also functions only when the TONE
CONTROL button is pushed IN to ON. Treble tones
are emphasized, also in 2 dB steps. when it is turned
to the right of center, and attenuated when turned to
the left. Maximum change is 1-10 dB at 10 kHz
and at 50 kHz respectively when the 2 kHz and 7
kHz turnover frequency buttons are pushed lN.

BASS — Correcteur des graves

Ce correcteur n'agit que lorsque Ie bouton TONE
CONTROL est enfoncé. En tournant Ie correcteur
vers la droite. les graves sont accentuées. en le tour-
nant vers la gauche. elles sont atte‘nuées. La correc-
tion se fait par échelons de 2 dB.

Son maximum se situe a :10 dB at 50 Hz ou a 100
Hz. selon que c'est le bouton TONE CONTROL 200
Hz ou celui de 500 Hz qui est enfoncé.

TREBLE — Correcteur des aigties

Ce correcteur n’agit que lorsque le bouton TONE
CONTROL est enfoncé. En tournant le correcteur
vers Ia droite. les aigués sont accentuées. en la tour-
nant vers la gauche. elles sont atténuées. La correc-
tion se fait par échelons de 2 dB.

Son maximum se situe a :10 dB 2': 10 RH ou a 50
kHz. selon que c'est la bouton TONE CONTROL 2
kHz ou celui de 7 kHz qui est enfoncé.

Baflregler (BASS) — Niederfrequenzregelung
Dieser Regler fuiktioniert nur. wenn die Klangregel-
taste (TONE CONTROL ON/OFF) eingedriickt ist.
Basse werden verstarkt. wenn der Regler nach
rechts von der Mitte gedreht wird. und abge-
schwa'cht. wenn der Regler nach links von der Mitte
gedreht wird. Die Banerstarkung ist in 2 dB-Stufen
regelbar. Die Maximala'nderung von 1-10 dB bei ent-
weder 50 Hz oder 100 Hz ist jeweils mo‘glich, wenn
die Ubergangsfrequenztasten (turnover frequency)
200 Hz oder 500 Hz eingedrUckt sind.

Hfihenregler (TREBLE) — Hochfrequenzregelung
Dieser Regler funktioniert nur. wenn die Klangregler~
taste (TONE CONTROL ON OFF) eingeschaltet ist.
Die Hohen werden ebenfalls in 2dB-Stufen verstarkt,
wenn der Regler nach rechts von der Mitte gedreht
wird. bwz. abgeschwacht. wenn er nach links
gedreht wird. Die Maximalverstérkung ist :10 dB
bei 10 kHz bzw. 50 kHz. wenn die Ubergangsfre-
quenztasten (turnover frequency) 2 kHz und 7 kHz
eingedrijckt sind.

BASS —- Regeling van Iage tonen

Deze regeling funktioneert alleen wanneer de toon-
regelingstoets (TONE CONTROL) ingedrukt is.
Lage tonen worden versterkt wanneer de knop naar
rechts en verminderd wanneer hij naar links ge-
draaid wordt. De benadrukking van Iage tonen is in 2
dB stappen mogelik. Maximale verandering van
:10 dB is mogelijk bij respektievelijk 50 of 100 Hz.
wanneer de 200 Hz of 500 Hz tussenfre-
kwentietoetsen ingedrukt zijn.

TREBLE — Regeling van hoge tonen

Deze regeling werkt uitsluitend wanneer de toonre-
geling is ingedrukt. Hoge tonen worden ook in 2 dB
stappen benadrukt door de schakelaar naar rechts
te draaien. Ze worden afgezwakt door de schakelaar
naar links te draaien. Maximale verhoging is i 10 dB
bij respektievelljk 10 kHz en 50 kHz, wanneer de 2
kHz en 7 kHz tussenfrekwentietoetsen ingedrukt
zun.

BASS — BAJO — Corrector de los bajos.

Este control de tono de baja frecuencia solo funcio-
na cuando el boldn TONE CONTROL se conecta.
Al girar el corrector hacia la derecha los tonos bajos
se acentUan y al girarlo hacia la izquierda. se ate—
ntJan. La correccion se efectfla en pasos de 2 dB. Su
maximo se sitLJa en :10 dB hasta 50 Hz 0 100 Hz.
segL'in esté conectado el interruplor TONE CON-
TROL 200 Hz 0 el de 500 Hz.

TREBLE — Control de tono alta frecuencia — Con-
trol de los Agudos.

Este corrector funoiona solamente cuando el boton
TONE CONTROL se desconeota. El tono agudo se
acentua si el control es rodado hacia la derecha y se
atenda a medida que es rodado hacia la izquierda.
El tono varia en pasos de 2 dB. El cambio maxlmo
de i 10 dB se obtiene a 10 kHz 0 50 kHz. segfln que
este boton TONE CONTROL 2 kHz 0 el de 7 kHz
esté conectado.

BASS — Controllo per regolare la bassa frequenza
(Toni bassi)

Questo controllo funziona quando ll pulsante TONE
CONTROL e spinto. l toni bassi sono evidenziatl
quando la manopola e girata dalla destra aI centro
ed attenuati quando é girata verso sinistra.
L'accentuazione del basso e regolabile in fasi di 2
dB. ll massimo cambiamento di i- 10 dB a. o 50 Hz 0
100 Hz. sl ottiene rispettivamente allorquando i tasti
per la frequenza di 200 Hz 0 500 Hz sono spinti.

THEBLE — Controllo per regolare l'alta frequenza
(ToniaHD

Anche questo controllo interviene solo quando il tas-
to TON EfCONTROL é splnto nella posizione ON. An-
che i toni acuti sono accentuati in fasi di 2 dB quan-
do la manopola e girata da destra verso il centro ed
attenuati quando é girata verso sinistra.
L’accentuazione massima e di 1- 10 dB 8 10 kHz e
50 kHz rispettivamente quando i tasti di frequenza 2
kHz 9 7 kHz sono spinti in posizione IN.