Dual CS 522 Owners Manual 2

This is the 5 pages manual for Dual CS 522 Owners Manual 2.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 5
Dual CS 522 Owners Manual 2

Extracted text from Dual CS 522 Owners Manual 2 (Ocr-read)


Page 1

Achtung,vor lnbetriebnahme beachten!

Sie haben ein elektrofeinmechanisches Prazisionsgeréit erworben, das einige Sorgfalt
verlangt, vor allem beim Auspacken und bei der ersten lnbetriebnahme.

o Lesen Sie bitte zuerst die Bedienungsanleitung.

O Fassen Sie das Geréit keinesfalls am Tonarm oder gar an

dessen vorderem Teil, dem Tonabnehmersystem mit der
Abtastnadel, an.

Denken Sie bitte daran, dais der Nadeltréiger mit dem Abtaststift aus Saphir oder
Diamant aus physikalischen Griinden sehr grazil und deshalb zwangslaufig empfind-
lich gegen StolS, Schlag oder unkontrollierte Ben'ihrung sein mulS.

Please note before use!

You have purchased a precision electrical instrument which requires a certain
amount of care, particularly during unpacking and initial start-up:

0 Please read the Instructions for Use first.

0 On no account hold the unit by the tonearm or by
the front part of it, the pick-up cartridge with the
stylus.

Please remember that the stylus holder with the sapphire or diamond stylus is very

delicate for physical reasons and is thus, of necessity, sensitive to shock, impact or
uncontrolled contact.

Dual Gebriider Steidinger - 7742 St.Georgen/Schwarzwald

Page 2

Attention avant la mise en service!

Vous avez fait l'acquisition d'un appareil électromécanique de precision qui
réclame quelque attention lors du déballage et de la premiere mise on service:

0 Veuillez lire tout d'abord le mode d'emploi.

0 Ne seisissez en aucun cas l'appareil par la bras de lecture
ou par la cellule avec sa pointe de lecture.

N'oubliez pas que la pointe de lecture en saphir ou diamant avec son support est
trés delicate at par suite tres sensible aux chocs, coups et contacts accidentels.

iPreste atencién antes de la puesta en
servicio!

Vd. ha adquirido un aparato electromecanico de alta precision que requiere su
cuidado, sabre todo al desembalarlo y al ponerlo en servicio por vez primera.

O Lea ante todo las "lnstrucciones de servicio"

O No coja nunca el aparato por el brazo, ni mucho menos
por la parte delantera del brazo, donde se encuentra la
cépsula con la aguja.

Tenga presente que el portaagujas con la aguja de zafiro o diamante debe ser, por
motivos fisicos, muy liviano, lo que Ie confiere incuestionablemente una gran sensibili-
dad frente a golpes, choques y roces incontrolados.

229 261-5 Printed in Germany by Dual

Page 3

AnschlulS an den Verstarker

Verbinden Sie das mit RCA-(Cynch-lSteckern ausge-
rustete Tonabnehmerkabel mit dem Phono-Magnet-
Eingang des Verstarkers (schwarz = rechter Kanal,
weiB = linker Kanal). Die mit einem Kabelschuh
ausgerUstete einzelne Leitung klemmen oder schrauben
Sie unter die mit "GND" bezeichnete Klemmein.
richtung auf der Verstérkerrfickseite.

Raccordement a l'amplifioateur

Reliez le cable de pick-up équipé de fiches RCA
(Cynch) a lentrée phono/magnét. de l'amplificateur
(noir = canal droite, blanc = canal gauche). Coincez
ou vissez le cable isolé poasédant une cosse sous le
dispositif de fixation marque de "GND :5 l'arriere de
l'amplificateur.

Connection to the amplifier

Connect the cartridge lead equipped with RCA (cynch)
plugs to the phono-magnet input of the amplifier
(black = right channel, white = left channel). Connect
the one wire equipped with the cable bracket or screw
it under the clamp marked GND" on the rear of the
amplifier.

Aansluiten aan de versterker

Verbind het met RCA- (Cynch-l stekers uitgeruste ver-
bindingssnoer met de ingang Phono-Magnet van de
versterker (zwart = rechter kanaal,wit = linker kanaal).
De met een kabelschoen uitgeruste losse leiding klemt
of schroeft u onder de met "GND" gekenmerkte
klemverbinding 0p de achterzijde van de versterker.

Conexion al amplificador

Conecte Vd. el cable fonocaptor equipado Con clavija
RCA-(Cynch) a la entrada Phono-Magnet del amplifi-
cador (negro = canal derecho. blanco = canal izqulerdol.
Cada uno de los conductores equipados con terminales
deberé Vd. fijarlos por presion o atornillados al
dispositivo de sujeccién situado en la parte posterior
del aparato.

Anslutning till férstéirkaren

Anslut kabeln som ar forsedd med RCA (Cynch)
anslutningar till phono-magnet ingéngen iférstarkaren
(svart = hoger kanal, vit = vanster kanal). Klan eller
skruva fast den kabelskoforsedda enkelledarkabeln
till anslutningen markerad "GND" p5 baksidan av
forstarkaren.

Collegamento all'amplificatore

ll cavo fonorivelatore con spine RCA-(Cynch-l viene
collegato all'uscita fonoomagnetico dell'amplificatore
(nero = canale destro, bianco = canale sinistro). ll filo
conduttore singolo dotato di testadi cavo viene serrato
o awitato sotto il dispositivo a morsetti contrassegnato
"GND" sul retro dellamplificatore.

Dual Gebn'ider Steidinger - 7742 St Georgen/Schwarzwald

262 737-

Printed in Germany by Dual